Интерпоэзия №1-2, 2018

Международный журнал лирической поэзии, основан в 2002 г. Журнал публикуется в США.
ЧИТАЙТЕ В НОМЕРЕ:
- Поэзия
- Поэзия прозы
- Поэзия
- Verba Poetica
- Андрей Хаданович. «Я – влюбчивый переводчик…» Беседовала Лилия Газизова
- Борис Кутенков. На обочине двух мейнстримов. О двух имитационных векторах современной поэзии
- Переводы
- Джон Донн. Четыре сонета. Перевод с английского Ильи Луковцева
- Уильям Карлос Уильямс. Черный поток. Перевод с английского Григория Стариковского
- Сильвия Плат. Человек Луны. Перевод с английского Гургена Баренца
- Рифат Саляхов, Луиза Янсуар, Юлдуз Минуллина, Рузаль Мухаметшин, Эльвира Хадиева, Лилия Гибадуллина. Are you Tatar? Современная татарская поэзия. Переводы Наиля Ишмухаметова и Вадима Муратханова. Публикация и вступительное слово Лилии Газизовой.
- Колесо обозрения
- Михаил Юдсон. Глас глаз. О книге Александра Гениса «Картинки с выставки». Слово и дело. О книге Дмитрия Быкова «Июнь»
- Марина Гарбер. Любить сначала. О книге Ирины Машинской «Делавер»
- Ася Пекуровская. «ABC» Нью-Йорка минус Lepidóptera Linnaeus, 1758. О книге Геннадия Кацова «Нью-йоркский букварь»
- Борис Кутенков. Поэтическая критика и эссеистика конца 2017 – начала 2018 года: десять текстов. О статьях Максима Алпатова, Ольги Балла, Евгения Бунимовича, Алии Ленивец, Лили Панн, Сергея Баталова, Владимира Козлова, Елены Погорелой, Олега Юрьева.
- In Memoriam
Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2
Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, войдите. Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.