Юлия Сливина. СТИХИ В АЛЬМАНАХЕ “КОЛЬЧУГИНСКАЯ ОСЕНЬ” 2023

***
Вот так соберёшься разбогатеть –
И сгорит чайник.
И ты погружаешься в пучину отчаянья,
В твоей душе тоска нечеловечья.
И эту тоску даже запить нечем.
Вы помните – в первой строфе – там
сгорел чайник?
И на тебя непонимающе взглянет
начальник.
Он не поймёт, ему что вообще за дело?
Ведь у него вообще ничего не сгорело!
Вот так соберёшься разбогатеть тихо
и без патетики.
А у тебя порвутся любимые кедики.
– Послушай, Ротшильд, как тебе удалось,
дружище?
– Тигр не носит ботинок и ест сырую пищу.
Нет смысла болеть человеком,
Который тобой не простужен.
(Из сообщества мёртвых поэтов).

(В духе Сливиной)

Я хотела быть белою полосою,
Быть стерильным твоим бинтом,
Но была всего лишь соплею
В равнодушном носу твоем.
Но теперь отомщу я жестоко –
Никаких отныне простуд! –
Гепатитом членистоногим
В твоей печени прорасту.
Ничего, ты ещё пожалеешь
На исходе болезненных дней,
Мне бы только прилипнуть к подошве
Ноги шестипалой твоей.
Ты узнаешь ещё, циник,
О любви до последнего дня!
У меня есть справочник медицинский –
Он всегда вдохновляет меня…

(В духе Владимира Маяковского)

Товарищ, железен и огромен,
Не отдай свое сердце ни болезни,
ни ржавчине,
Будь здоров, товарищ! А если болен,
То не место тебе на пароходе рифм
звучащих.
Товарищ, проверяйся у врача почаще!
И если почувствовал хворь какую
в костях,
Как я завещал, «пальцы разбрасывай,
разломавши»,
И не доверяй никому своего плеча.
А если же все-таки любовь бациллой
проворной
Тебе попадёт в пути дыхательные
или ещё какие,
Запей её ядом, не будь белою вороной –
Даже в Вероне рецепты знали такие.
Но если любовь сильнее любого яда,
Но если не помогают ни минводы,
ни купанье в полезной грязи,
Зарази любимую своей любовью, так надо.
А если не получится – сифилисом зарази!

(В духе Сергея Есенина)

Это было радостно и глупо.
Луг в ромашках все о чем-то пел.
Друг не перенёс такой разлуки,
Друг такой разлукой заболел.
Но и после, через годы, годы –
Как он жил, мирясь и не смирясь,
Чувствуя, как чует омут лодку,
С юностью мучительную связь.
Все прошло. Все тоньше нитка боли.
Ничего, все истончится – вот
Друг все пережил. И друг не болен.
Крестик у кладбищенских ворот.

(В духе Иосифа Бродского)

Не совершай ошибки, не ходи к врачу.
Не новы все секреты, безуспешно
лечение.
Не совершай ошибки. Я не шучу.
Эта болезнь похожа на броуновское
движение
Горящих частиц в тебе. И, не ровен час,
Как ты постигнешь законы гераклитовы.
И пускай тогда твоя лучшая часть
Не пойдёт на служение этому… как его
там? Клиросу.
Женщину любить, словно дать взаймы
богачу,
Словно разделить с ним горбушку хлеба.
Не нужно. Глупо. Гони от себя, как
саранчу,
Любовь, веющую и вещающую гласом
с неба.
А если все ж нападёт любовный зуд.
И в вендиспенсаре, куда у тебя уже
абонемент на год,
Не удивятся. Набожен и худ,
Ты попадешь к городу в мокрые лапы.

(В духе Марины Цветаевой)

Рождаются, гибельны и легки,
Из ничего мои стихи.
Из ничего любовь моя
Движется, как стихия.
И на крыльце почтальон,
Долгожданная весть.
И кажется, что в крови моей есть
Яд, и тобою заражёна,
Я остаюсь больна и не прощена.
И какая-то из историй твоих
Похожа будет на смерть или на божий
лик.

И любовью до гроба поражена,
Я остаюсь все-таки не влюблена.

(В духе Осипа Мандельштама)

Это какая любовь?
Это любовь в понимании
Мандельштама.
И в чужом понимании выглядит совсем
не прямо.
И даже криво, и рукоятка финского ножа
Нас в этом мнении укрепила.
А ты, мазила – тот что стрелял,
наконечники стрел
Любовью напитал. Или не посмел?
И кривые на песке ты начертила.
Я навсегда ушёл.
Остаться ты не просила.
Я ушёл навсегда в небесную просинь.
Это любовь в понимании
Мандельштама. Попросту – осень.

(В духе Эдуарда Асадова)

Что это там, в кустах? А там любовь.
Я не поэт, но молодежи нравится.
Можно здесь даже зарифмовать – мне
простят – слово «кровь»,
А здесь вообще зарифмовать слово
«красавица».
Что это там делают в кустах? Так
зарождается жизнь.
Я это знаю, я адепт любви свободной.
А если ты не читал Асадова, то не дружил
Со своей школьной учительницей или
сестрой сводной.
Я научу вас любить по-простому, люди.
Я адепт мятых юбочек и смачных
пощёчин.
Амуры, ветра, ромашки – это просто
прелюдия.
Ну а любовь? Ну а любовь много проще.

Опубликовано в Кольчугинская осень 2023

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2 (необходима регистрация)

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Сливина Юлия

Родилась 5 марта 1984 г. Родилась г. Ленинске-Кузнецком. Член Союза писателей России с 2013 года, принята на семинаре молодых писателей в Каменске-Уральском. Автор сборника стихов «Кормиться черемухой рифм». Публиковалась в журналах: «Огни Кузбасса», «Русское эхо»; в Литературной газете. Заместитель главного редактора литературного альманаха «Кольчугинская осень». Сегодня живет в г. Новосибирске.

Регистрация
Сбросить пароль