Хисмат Юлдашев. ПУТЬ МУЖЧИНЫ

Стихи разных лет

Перевод с башкирского Сергея Янаки

ПОЭТ

Внимали мы речам чужбин…
А разуму не вняли.
И зову крови, как один,
Мы верить опоздали.

Оплачем тех, кого уж нет,
Убогих, нищих, сирых…
Ты верой в Истину, поэт,
Согрей, утешь, спаси их!

Что отдано на откуп злу,
Верни – во что б ни стало!
Вот эту глину и золу –
Твоей земли начало.

ЗИМНЕЕ УТРО

Объятье Запада с Востоком
Сжимает обруч ночи.
И снег скрипит так одиноко.
И хрустки слёзы почвы.

Восток и Запад…
Взят мой день
В неволю иль в объятья,
Пустою бочкой – дребедень…
Где ж вы, мои собратья?

Светает медленно… А мы
Спешим с рукоплесканьем.
Не внове нам терять умы,
Спасая их страданьем.

И мир казался бы светлей…
Но снег – так чист и честен!
И упадает пух с ветвей
Неслышимым известьем.

За белой дымкою вдали
Следы на ломком насте…
И к непогоде грудь болит.
И друга нет участья.

А снег ступает напролом –
Морщинкой лобовою,
И тень за скошенным углом
Грозится нам разбоем…

Идёт поэт. Что он хранит
Для дальнего далёка?
И век вослед ему глядит…
И вечность – одинока.

И череда несётся дней
К неясному ответу…
А снег идёт. И чем сильней,
Тем дальше до рассвета.

ТЕНЬ

Развёл костёр. А он швырнул
На землю тень мою.
«Ползи туда, – ей страх шепнул, –
Подстилку постелю!..»

Когда сойдутся силы тьмы,
Во мрак ввергая дни,
Эй! Будем стойкими, ведь мы
От света рождены!

Пока спокойная, как гладь,
Готовит силы ночь
И звёздная не дремлет рать,
Накапливая мощь,

И тень моя ко тьме прильнёт,
И звёзд прольётся дождь…
То, что её, беднягу, ждёт,
Коль от костра бросает в дрожь,
Какой и чей почёт?

Горит костёр. И тень скользит
К подлеску, вдоль скалы…
Так света пленница бежит –
Раба сражённой тьмы.

*  *  *

Станет сумрачной дорога…
Рассветёт когда-нибудь…
Далеко ли до острога –
До Сибири дальше путь.

Всё равно за поворотом
Ни души не разглядеть,
Кочки, ямины, болота,
Жить тебе иль помереть…

Жизнь – не танец вкруг колодца,
Даст такого кругаля!..
Где он только ни сойдётся –
Путь мужчины, путь коня.

В ПОЛЕ

Звезда змеиным глазом
Мне светит, не мигая.
Её узнаю разом
Я, глаз не открывая.

А коль взглянуть посмею,
Она лучи затеплит.
И я пойду за нею
В нехоженые степи.

Что ж, пропаду – не горе! –
Ищите ветра в поле!
Сибирское подворье
Меня не примет, что ли?

Я верю далям синим,
Как нищий ждёт наследства,
Уверую: за ними
Я повстречаюсь с детством…

“Признай меня, седого…” –
Отец с коня склонится,
И мать мне вверит слово:
“Пусть твой казан дымится!”

А с пастбищ звёздных чисто
Костры пастушьи светят…
И сусликовым свистом
Меня курганы встретят.

КОРНИ

Вырываясь из глуби земли,
Расходилась кромешная сила,
Буря пальцы вкруг дуба сцепила,
Корни-змеи, шипя, поползли.

Надрывая натужные жилы,
Души вышли во мху и в золе,
Занялись грозовые распилы,
И весь мир содрогнулся во зле…

Не сбылась преисподняя воля,
Не избылись дубы, словно тля.
Семя брошено, время – что поле,
Стал, как дуб, несгибаемый я.

Крона жизни раскидиста… Что же,
Крепок ствол и надёжен мой кров,
По корням под шершавою кожей
Жаркой вьюгой бурлит моя кровь.

ХИСМАТУЛЛА

Брат моего родного деда
Пал смертью храбрых на войне,
Под Порт-Артуром…
Нет, бесследно
Солдата имя не избыть:
Хисматуллой мальчишке быть…
В нём каждый звук по нраву мне.

Уж сколько лет смотрю я в оба,
Чтоб к тёзке выверить свой путь, –
Везде Русланы, в их чащобах
Я заблужусь когда-нибудь.

Имён полно, и снова – чащи,
А мне опала и хула,
Один я пью хмельную чашу,
Ведь звать меня Хисматулла.

Я здесь, как перст, на всю округу,
Как одинокая скала…
Когда, скажи, найду я друга
Новорождённого, мулла?

Есть имена – натрёшь мозоли,
К тому ж с лицом сплошной разлад…
Я ж гляну в зеркальце, в трюмо ли –
Ну, прямо вылитый Хисмат!

ЧУВСТВО ЗЕМЛИ

Конь яри́тся. Бьёт копытом.
Наседаю на коня.
Вся земля кругом изрыта,
Стонут ноги у меня,
Припечатанные страстно –
От земли не оторвать, –
Чтобы жить мне не напрасно,
Чтоб – с родной – не горевать.
Как вскачу я на гнедого –
Нараспашку грудь ветрам!..
Счастья много! Воли много!
Хоть дели напополам!

КОНЬ МОЙ

Слепни заморили коня
И жалят нещадно меня.
А рядом цветы на лугах
И бабочек трепетный взмах. –

Когда б только их торжество
Касалось коня моего…
Коровы безрогой худей
Гуляет молва меж людей:

Мол, вонь от шлеи да узды
От пота – ещё полбеды;
Мол, слаще заморских духов
Навоз, а его – будь здоров!..

Мой конь отгоняет слепней
Истерзанной кожей своей…
И сызмальства сердце навзрыд
За друга болит и болит.

КИРЗОВЫЕ САПОГИ

Жить бы мне, не знать мороки,
Да сносились кирзачи.
Я, признаться, не из робких,
Не из тех, кто трепачи.
По каменьям, по песочку,
От безбожной кутерьмы,
Получил я в них отсрочку
От сумы да от тюрьмы.
Вот такую же обувку
Я до службы признавал,
В них девчонку-незабудку
После танцев провожал.
И не дядя мне в наряде –
Сам их драил, весь в поту,
Чтоб стоять, как на параде,
На ответственном посту.
В них военный и нефтяник,
И строитель тоже в них,
Коль с умом – минуй торфяник,
Будто на перекладных.
Не готовят им витрину –
Мода ловит на живца…
«Далеко ль, – спрошу у сына, –
В них отцу до молодца?»
Кто готов перечить буре,
Правым делом – не взыщи! –
Тот по нраву и натуре –
Однозначно – кирзачи!

Нет, износ не без причины,
Нет, до срока – не вина…
Просто – есть ещё мужчины.
Значит, есть ещё страна!

Опубликовано в Бельские просторы №4, 2022

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Юлдашев Хисматулла

Родился 1 апреля 1957 года в селе Урпек Амангельдинского района Кустанайской области Казахстана. Окончил школу в деревне Исянгильдино Александровского района Оренбургской области. Выпускник Литературного института им. М. Горького. Работал на ответственных должностях в издательстве «Китап», в журнале «Агидель», на телевидении ГТРК «Башкортостан», в театре драмы им. Мажита Гафури, директором Дома-музея Мажита Гафури. Многие годы трудился машинистом насосной и компрессорной станции в ООО «Башнефть-Добыча» НГДУ «Уфанефть» в Западной Сибири. Член Союза писателей Росси и Башкортостана с 1989 года. Автор пяти поэтических сборников. Стихи переведены на несколько языков. Лауреат премии им. Саляма. Заслуженный работник культуры РБ.

Регистрация
Сбросить пароль