Фарит Ахмадиев. ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ РОМАН ЯНЫБАЯ ХАММАТОВА “СЕВЕРНЫЕ АМУРЫ” 

Как известно, в башкирской прозе ХХ – начале ХХI веков большим серьезным направлением стал исторический роман. И главной сложностью исторических произведений является нехватка точных и подробных сведений по истории далеких эпох. Да и многие события современности, скажем из истории Великой Отечественной войны, по сей день остаются за семью печатями, остаются загадкой для современников. И только эрудиция автора, его глубокое знание жизни, его опыт исследовательской подготовительной работы и его творческое воображение порой помогают приоткрыть для читателя забытые страницы истории.
В диссертации «Этнографическое направление в русском литературном процессе XIX века: Истоки, тип творчества, история развития» доктора филологических наук А. Л. Фокеева говорится, что «в современной науке употребляются термины “фольклорно-этнографические элементы”, “этнографический реализм”, “этнографическое течение критического реализма”. Мы пользуемся также термином «художественная этнография», введённым в своё время Н. А. Добролюбовым и уточнённым В. Г. Базановым. Этнография рассматривается в диссертации во всех её выражениях как экономическая, географическая, местная, историческая, культурологическая, а также социальная категория в широком смысле и по отношению к отдельным социальным группам. Однако терминологическая неопределённость, характеризующая отдельные литературные явления, затрудняет процесс исследования. Терминология не выдержана в точно определённых дефинициях» [2].
Если «этнографичность» была присуща зарождающейся русской литературе ХIХ века, то в башкирской литературе этнографией насыщена литература ХХ века. Да и современная башкирская литература несет элементы этнографичности с разной нагрузкой у отдельных авторов.
Доктор филологических наук Р. Ф. Хасанов отмечает в своей диссертации, что «по своей природе исторический роман – многожанровое образование. Его формально-содержательная структура рождается на стыке таких разновидностей большой эпической формы, как биографический, документальный, социально-бытовой, социально-психологический, публицистический роман, роман-хроника, роман-исследование, роман-событие, роман-судьба. Многонациональный исторический роман имеет множество примеров подобных жанровых образований» [3].
Таким образом, если автор в своем творчестве обращен к созданию народной идентичности, к освещению менталитета, духовной жизни народа, то он погружается в этнографический материал и использует его, как пчелы используют соты для сохранения меда. Герои произведений такого «народного» писателя следуют архетипам национального самосознания, персонажам народных легенд и песен.
Этнографичность необходима писателю для создания национального колорита и отражения народного духа, его помыслов и надежд. У каждого автора свой уровень погружения в материал фольклора и этнографии, у каждого автора свои успехи в этом, но невозможно быть «народным» писателем, если не следовать этим вековым традициям.
Однако прежде отдельного определения именно этнографического романа в научной литературе не существовало.
Попробуем дать определение. Этнографический роман – это разновидность исторического романа, в котором большинство героев произведения являются персонажами произведений устного народного творчества. Сюжетное развитие этнографического романа также связано с сюжетами народных легенд, песен. Также здесь получают отражение, реконструируются народные обряды, посвященные рождению ребенка, свадьбе, религиозным праздникам, похоронам персонажей. Отличие от исторического романа у этнографического именно в преобладании этнографического материала над историко-архивным.
Известный роман Яныбая Хамматова «Северные амуры» (1983) [4] был хорошо принят читательской аудиторией, например, композитор Загир Исмагилов дал книге высокую оценку: «Считаю роман-дилогию Яныбая Хамматова башкирским вариантом “Войны и мира”. Другой книги об Отечественной войне 1812 года, думаю, у нас не было и не будет». Однако роман хоть и становился объектом исследования башкирских литературоведов и языковедов, к сожалению, по разным причинам не получил еще должной высокой оценки в литературоведении и литературной критике. И это недоработка руководства Союза писателей Башкортостана, республиканских властей того периода. Сегодня необходимо заново рассмотреть и изучить наше литературное наследие по понятным научным критериям, а не исходя из прежней идеологической конъюнктуры. Основным критерием художественной ценности произведения должна быть народность, соответствие народному духу автора. Не потому ли в Башкортостане есть звание «Народный писатель РБ»?
Яныбай Хамматов проделал колоссальную исследовательскую работу, в том числе в архивах, в зарубежных поездках во Францию и Германию. Данный роман, пожалуй, является вершиной его творчества и эталоном выражения башкирского народного духа, его национальной самобытности.
Роман идеологически выверен в плане того, что точно указано на стремление башкирского народа, с одной стороны, к свободе, к борьбе с притеснениями царской администрации, но, с другой стороны, показана верность башкир присяге Отечеству, показан патриотизм и самопожертвование за Россию.
Масштабность произведения, охват исторических событий большой.
Много действующих персонажей, прототипами которых являются реальные исторические личности Башкортостана, Оренбургской губернии, Российской империи, а также Франции и Германии.
«Северные амуры» – роман не только исторический, который опирается на знание исторических документов эпохи, но главное в нем – это роман этнографический. Башкирский фольклор, особенно песенный и обрядовый, получил в романе отражение в повседневной жизни героев, особенно это заметно в первой части дилогии. Сами персонажи романа были воспеты башкирским народом в таких песнях, как «Кахым-туря», «Буранбай», «Любезники-любизар», «Кутузов», «Перовский» и многих других. Все эти произведения устного народного творчества органично вошли в полотно романа. Автор собрал эту многосоставную мозаику в один сюжет своего произведения, как драгоценными камнями украсив ткань повествования. Это происходило из стремления рассказать новым поколениям читателей о богатом духовном наследии башкирского народа. Действительно, история башкир отражена в исторических песнях. Они и сегодня весьма популярны и бережно сохраняются.
Какие же этнографические обряды перечислены и описаны в романе? Это и обряды по рождению ребенка, по обрезанию, по детской свадьбе, по сватовству, по свадьбе, по похоронам. Есть сцены по обрядам излечения больных с помощью обрядовой магии.
Большую работу автор проделал по созданию исторического полотна, описывая процесс создания башкирских полков, их участия с первых часов Отечественной войны и в Бородинской битве, в спасении Кремля и других эпизодах. Все эти сцены подтверждаются документами Российской империи.
Яныбай Хамматов вывел и картину социального расслоения башкир, были и зажиточные люди, богачи, были и бедняки. Это отображено в галерее героев книги от верного царю Кахым-туря, который получил военное образование в Петербурге, до бежавшего с каторги Буранбая, от исламского авторитета муллы Асфандияра до ставшего шарлатаном Азамата.
Мы видим ряд персонажей российской истории – генерал-губернаторов Оренбургской губернии Волконского, Перовского, Циалковского. Во второй части дилогии описан подробно русский писатель и этнограф, деятель декабристского движения Кудряшов. Эпизоды с участием Пушкина и художника Орловского поднимают уровень романа на новую художественную высоту.
Описаны автором и семейные проблемы, жизнь башкирских женщин. Есть в произведении счастливые браки, есть несчастные. И все эти описания навеяны народными мотивами, песнями о женской доле.
Языковед А. М. Ишегулова в своей диссертации «Языковая личность писателя Яныбая Хамматова: на материале художественных текстов» приходит к выводу, что «в лексическом составе текстов Яныбая Хамматова выделяется этнографическая лексика и профессиональная терминология, что обусловлено идейно-тематическим своеобразием произведений писателя; просторечная, диалектная и устаревшая лексика определяет народно-разговорный характер идиостиля автора; преимущественное применение простых по составу предложений, а также особенно частое употребление парцелляций иллюстрируют краткость, лаконичность языка Я. Хамматова»[1]. А также, что «основными элементами прагматического уровня языковой личности Яныбая Хамматова являются фразеологизмы, пословицы и поговорки, народные песни, легенды, топонимы. Именно данные языковые единицы становятся наиболее эффективными средствами воздействия на сознание адресата (читателя), демонстрируют нравственные и эстетические ориентиры Яныбая Хамматова» [1].
Многие исторические романы башкирских авторов именно в силу опоры материала на фольклор и этнографию имеют черты этнографического романа. Это и делает произведения «народными», ведь авторы следуют народной мудрости, этикету, выражают народное мнение о событиях и персонажах. Несомненно, что обширное творчество такого автора, как Яныбай Хамматов, требует отдельной научной монографии, тщательного изучения.
Перспективы этнографического романа еще не исчерпаны, опираясь на богатые культурно-духовные традиции, можно освещать и темы современности, если искать в вековой народной мудрости ответы на злободневные вопросы.
Звание «Народный писатель Башкортостана» присвоено ряду башкирских прозаиков, которые в своем творчестве опирались на народные традиции и обычаи, осветили башкирский менталитет. Несомненно, что такой незаурядный писатель, как Яныбай Хамматов, относится к истинно Народным писателям. Сам текст его произведений, язык его романов – подлинно народный.

Список литературы:

1. Ишегулова А. М. Языковая личность писателя Яныбая Хамматова: на материале художественных текстов: Автореферат дис. … кандидата филол. наук. – Уфа, 2016. – 23 с.
2. Фокеев А. Л. Этнографическое направление в русском литературном процессе XIX века: Истоки, тип творчества, история развития: Автореферат дис. … доктора филол. наук. – М., 2004. – 46 с.
3. Хасанов Р. Ф. Башкирский исторический роман. Вопросы типологии, жанра и стиля: Автореферат дис. … доктора филол. наук – Уфа, 2005. – 55 с.
4. Хамматов Яныбай. Северные амуры: Роман / Пер. с башк. яз. В. Василевского. – М.: Сов. писатель, 1987. – 456 с.

Опубликовано в Бельские просторы №4, 2022

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Ахмадиев Фарит

Родился 11 марта 1968 года в Уфе. Окончил Литературный институт им.А.М.Горького. Работал главным редактором журнала «Ватандаш», в настоящее время – заместитель директора издательства «Китап» им.З.Биишевой. Публикуется с 1989 года, активно занимается переводческой деятельностью. Возглавлял Союз журналистов РБ. Член Союза писателей РБ и Союза писателей России.

Регистрация
Сбросить пароль