Валентин Баюканский. ЛИТЕРАТУРНО-ПРОЛЕТАРСКИЕ ТЁЗКИ 

Американский «Резец»

Когда мою голову облагородила седина, я решил издать для родственников историю нашего рода – «Краткую летопись Баюканских». хотя мне до конца не ясно, как наша фамилия «Боюканский» в определённый период стала Баюканской. Зато я твёрдо знаю, что наш род представлен многими интересными личностями, среди которых финансисты, коммивояжёры, изобретатели, учёные, писатели и музыканты. являясь в четвёртом поколении литератором, я решил более подробно узнать об одном из них, информация о котором была самой минимальной. Речь идёт о моём двоюродном дедушке М. Боюканском. Семейная легенда гласила, что в начале XX века он уехал в США и издавался в Нью-йорке в 1924 году в альманахе кружка пролетарских писателей Северной Америки. До последнего времени я считал его поэтом, так как в этом альманахе печатался знаменитый поэт-футурист Давид Бурлюк.
Кроме М. Боюканского на литературном поприще отметились мои прадедушка, дедушка и отец. Поводом к дальнейшим изысканиям биографии родственника стала ксерокопия альманаха «В плену небоскрёбов», которую мне недавно прислали из Российской государственной библиотеки. Оказалось, что он не поэт, а прозаик, о чём свидетельствовали его рассказы «В Газалиновом Царстве. (Монолог)», «В аду» и «Манекен». Стало ясно, что он активный сторонник социалистического пути развития.
На титульном листе альманаха красовался девиз: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», а под ним название и рисунок рабочего квартала Нью-йорка с дымящимися трубами, автором которого являлся бывший одессит, художник Мирон Сокол. Большинство произведений альманаха были посвящены социальной несправедливости, описанием реалий капиталистического общества. Так, в стихах Д. Бурлюка «Парад Первомайский» и «Рифмы о бесправии и свободе», автор подчёркивает силу трудового народа и требует лучшей для него доли. А небольшие рассказы дедушки повествуют о невыносимо тяжёлой жизни бедняков.
Чтобы выбраться из беспросветной нищеты, они с утра до вечера вынуждены работать. От непосильного морального и физического гнёта герои рассказов М.
Боюканского сходят с ума, теряют детей от преждевременных родов. В Газолиновом царстве среди мрачных небоскрёбов нет просвета и радости, там «длинно и сухо стоят дома, и как муравьи копошатся люди».
В интернете я обнаружил, что в 1922 году в Нью-йорке вышел альманах Кружка пролетарских писателей и поэтов в Северной Америке «К новым горизонтам». В издании указывалось: «Весь доход в пользу голодающих в Советской России. России, светоносице и страдалице, посвящаем эту книгу».
К сожалению, в этом издании произведений М. Боюканского не оказалось. Не удалось найти текст и ещё одного издания – «В тени небоскрёбов: Сборник поэзии и прозы» (Нью-йорк, 1922). О нём вообще мало что известно. Тем не менее я продолжил поиск, который неожиданно вывел меня на Владимира Маяковского.
Просматривая американские социалистические и коммунистические издания 1924–1925 годов, благо их было не так много, обратил внимание на интересную информацию. Так, в Нью-йоркской ежедневной газете «Новый мир» от 14 августа 1925 года, издававшейся всего четырьмя штатными сотрудниками, было напечатано объявление: «Кружок пролетарских писателей в Америке «Резец» приветствует певца рабоче-крестьянской России В.В. Маяковского».
То, что в 30-х годах прошлого века в Ленинграде выходил двухнедельный литературно-художественный журнал «Резец», поддерживающий творчество рабкоров и литкружковцев, я знал. Это был орган Ленинградского отделения Союза советских писателей. В 1940 году журнал переименовали в «Ленинград», а после печально известного постановления оргбюро ЦК ВКП(б) «О журналах “Звезда” и “Ленинград”» он был закрыт. Однако об американском «Резце» я никогда не слышал. Более подробную информацию по этому вопросу удалось обнаружить в научном филологическом журнале ИМЛИ РАН «Литературный факт» (№7, 2018).
В публикации известного литературоведа Владимира Николаевича Дядичева «В. Маяковский и литературная группа «Резец» (Нью-йорк)» было, в частности, сказано: «…значительное количество русскоязычных иммигрантов, прибывших в Америку в поисках «лучшей доли» (особенно в период 1900-1910-х годов), стали там простыми рабочими, служащими и т.п. Они сочувственно относились к событиям в революционной России, зачастую определяли себя людьми левых убеждений, настоящими пролетариями.
Усилиями этой части русской и русскоязычной диаспоры в Нью-йорке издавалась русская рабочая газета «Новый мир» (Нью-йорк, 1917–1938), являвшаяся органом «Федерации русских отделов Рабочей (коммунистической) партии Америки». При этой газете образовался литературный кружок «Резец» (1924–1925).
Кружок объединил в своих рядах трудовых интеллигентов, занимавшихся литературным творчеством и пишущих, главным образом, по-русски. хотя примыкали к нему также выходцы из России, рабочие и служащие, пробовавшие писать на еврейском и английском языках».
Из этой статьи и из других источников удалось выяснить, что узнав о приезде известного советского поэта, члены группы, которую составляла в основном молодежь, собрались на экстренное собрание. Было решено издавать собственный ежемесячный журнал «Спартак». В нём, наряду с произведениями литературной группы, планировалось опубликовать и стихи Владимира Маяковского. Издателями журнала стали три члена литературной студии «Резец»: М. Боюканский, е. Виноградов, Лазарев, а также менеджер Самуэль Блис. Так они обозначили себя на страницах «Спартака».
Там же они поместили своё обращение к читателям журнала под заголовком «Кто мы такие и чего хотим», объясняя его появление и цели, которых хотят достигнуть.
«…Наш «Резец» – единственная в Америке группа русских пролетарских писателей, издаёт этот журнал («Спартак»). Мы не эмигранты. Мы в Америке не потому, что не хотим быть в революционной России. Этим наша группа и та, лучшая, часть русской рабочей колонии в Америке, на которую мы опираемся, отличаются от «русских в Париже, Берлине, Праге». Мы «американцы». Мы живём жизнью американского пролетариата. Мы боремся рядом с ним. Мы проникаем в американский быт. Наш журнал тоже не эмигрантский. Он не ноющий, не вздыхающий, не кающийся, не «русский за границей». Мы говорим и пишем по-русски. Мы счастливы и горды тем, что мы – дети свободной Рабоче-Крестьянской России. Но мы живём и боремся в Америке и полностью сознаём это.
Наши задачи – американские. Наш «Спартак» – американский революционер.
Почему мы называем себя пролетарскими писателями? Мы пролетарии, и во всё, что мы пишем, мы хотим вдуть дух пролетарской классовой борьбы. Мы называем себя пролетарскими писателями потому, что наша задача – помогать пролетариату бороться и организовываться, завоевать власть и строить социализм, а затем коммунизм. Мы смотрим на нашу литературную работу как на часть великой освободительной борьбы рабочего класса в Америке, как на одно из средств приобщения к этой борьбе всей массы находящихся в этой стране русских рабочих. И нашим товарищам в СССР мы надеемся принести кое-какую пользу. Нам суждено жить в величайшей капиталистической стране мира, быть свидетелями её жизни, роста и разложения, участниками революционного движения, которое низвергнет власть капитала в сильнейшей его твердыне. Наши труды познакомят русский пролетариат с американским бытом, с великой борьбою американского рабочего класса, в которой нам приходится принимать участие».
Члены группы «Резец», включая М. Боюканского, присутствовали на всех нью-йоркских выступлениях Владимира Маяковского и попросили поэта дать для их журнала какое-нибудь новое стихотворение. В первых числах октября 1925 года газета «Новый мир» сообщала: «Сегодня выходит из печати первый номер ежемесячного журнала «Спартак». Номер будет содержать материалы на трёх языках. Среди разнообразного материала – ещё не изданное стихотворение Владимира Маяковского».
К сожалению, членам литературной группы «Резец» удалось издать всего один номер журнала. Он является библиографической редкостью, так как его нет ни в Библиотеке конгресса СшА, ни в Российской государственной библиотеке, ни в других библиотеках. Журнал находится лишь в одном частном собрании Великобритании.
В первом номере «Спартака» на русском языке было напечатано стихотворение В. Маяковского «Шестёрка», под таким названием оно больше нигде не публиковалось.

Вместо известных симметричных мест,
где у женщин выпуклость, – у этих выем:
в одной выемке – серебряный крест,
в другой – медали со Львом и с Пием.

Было в нем также стихотворение Д. Бурлюка «Владимир Маяковский»:

Маяк-Маяковский, а голос ветрило,
Сияет, и светит, и режет овчину
(Осеннее ночи ослепшее рыло),
И весь – под размер океанскому чину!

Опубликовались и издатели журнала, они же члены редакционного совета: М. Боюканский («Иллюзион»), Лазарев («Вождь»), Евгений Виноградов («Джим Джонсон»), Самуэль Блис («Спорт в Америке»). Была представлена статья литературного сотрудника газеты «Новый мир» М. Мендельсона «Маяковский и Сандбург» и материалы ещё шести литераторов. Кстати, Морис Мендельсон (Менделевский) был тогда совсем молодым журналистом, и именно ему было поручено взять у поэта стихотворение. Впоследствии он стал известным литературоведом-американистом и своей статьёй в «Спартаке» был недоволен. Прочитав её, Маяковский на своём выступлении в Нью-йорке сказал: «я знаю, что автору статьи всего двадцать лет, поэтому я ругать его не стану…».
Чтобы достойно отметить появление журнала и заодно привлечь к нему дополнительное внимание, члены кружка решили устроить «бал». Это было шестое выступление Владимира Маяковского в Нью-йорке. В сообщении, напечатанном в газете в день проведения мероприятия (№ 924, 16 октября), говорилось:
«Вниманию русской колонии. Сегодня, в пятницу, 16 октября, в 8 ч. веч. в Парк-Палас… состоится грандиозный концерт-бал кружка пролетарских писателей «Резец». По случаю выпуска журнала «Спартак» Вл. Маяковский прочтёт свои лучшие стихи… В заключение – бал. Большой оркестр музыки. Русские и американские танцы до утра».

Ленинградский «Резец»

Ленинград, 1936 год. После поездки Владимира Маяковского в США прошло одиннадцать лет. Поэта уже не было в живых шесть лет. Однако после оценки творчества поэта Сталиным весь седьмой номер журнала «Резец» был полностью посвящён Владимиру Маяковскому. Среди материалов была статья и литературоведа-испаниста и переводчика Давида Выгодского «Маяковский за рубежом». В ней автор в частности писал: «… Давно стали мировыми классиками Толстой и Достоевский, хорошо знают в Европе и Чехова и Андреева, пролетариат всех стран читает, как своего писателя, Горького, всю Европу обошёл уже в наши дни и «Цемент» Гладкова, и «Неделя» Либединского, и «Разгром» Фадеева, и «Рассказ о великом плане» Ильина. Но Лермонтова за рубежом почти не знают, Пушкина знают очень мало и почти только как прозаика, о Некрасове, о Тютчеве и о Блоке имеют самое приблизительное представление.
Всё это необходимо учесть, чтобы в должной степени оценить, не преуменьшая его, то огромное внимание, которое уделила европа, да и не одна только Европа, Владимиру Маяковскому, величайшему поэту нашей революции.
Маяковский явился первым русским поэтом, который перешагнул родные рубежи и пошёл чёткой уверенной поступью странствовать по всему миру, первым русским поэтом, который не только стал известен за границей, но и получил имя мирового поэта: его изучают, его переводят, о нём пишут, его пытаются усвоить, ему подражают».
Автор статьи справедливо сетовал, что библиография Владимира Маяковского за рубежом ещё не составлена и что материалы, имеющиеся в нашем распоряжении, весьма далеки от полноты, их тем труднее собирать или даже зарегистрировать, что они состоят преимущественно не из книг, а из многочисленных газетных и журнальных статей, переводов, заметок, упоминаний.
Подчёркивая величие и масштабность творчества Маяковского, автор заметил: «За шесть лет, прошедших со смерти Маяковского, его наследие продолжало всё углубленнее изучаться передовой мыслью всего мира».
Д. Выгодский попытался выяснить, «какими путями шло ознакомление с Маяковским в европе и Америке и чем он оказался для различных социальнополитических лагерей зарубежной литературы».
Он пишет: «Настоящее знакомство Запада с Маяковским начинается, однако, в связи с его путешествием по Америке (1925 г.) и по Европе (1927 г.). Огромными заголовками и кричащими словами ошеломляют своего читателя газеты Нью-йорка и Чикаго сообщением о приезде «знаменитого», «динамического», «величайшего», «страшного», «футуристического», «советского», «русского» поэта. Они дают всевозможнейшие интервью с ним, подробные отчёты о выступлениях, наспех надёрганные биографические сведения и развязные газетные характеристики, в которых не последнюю роль играют гигантский рост и громовой голос этого феноменального человека. О поэте говорят, почти так же, как о чемпионе бокса, о фокуснике.
Более достойное и пристальное внимание встретил приезд поэта в Мексике».
Выгодский или не знал, или по каким-то причинам постарался представить советскому читателю некое негативное отношение американцев к поэту. Да, привлекал и голос, и рост, но, как мы видим по объявлениям социалистических и рабочих изданий, встречи с Маяковским запомнились американцам не только этим. Маяковский показал себя не только как яркий поэт-оратор, но и как внимательный человек, искренне интересующийся нуждами простых людей. Так, например, Выгодский не стал упоминать, что, находясь в Нью-йорке, Владимир Маяковский живо интересовался нешуточной борьбой, которая летом 1925 года разгорелась между рабочими, с одной стороны, и с профбюрократами – с другой, захватившими помещения революционных профсоюзов женских портных.
Маяковский ходил на собрания рабочих, которые вели эту борьбу, и несколько раз выступал перед ними с речами на литературные темы и с чтением своих стихов. Да и другие факты свидетельствуют о том, что определённая информация о визите В. Маяковского в СшА уже замалчивалась или, по крайней мере, политически фильтровалась. И это неудивительно. Сам Д. Выгодский был арестован 14 февраля 1938 года по «делу переводчиков» и скончался в заключении в 1943 году.
Сейчас, в эру интернета, некоторые материалы, не известные по тем или иным причинам несколько десятилетий назад, можно не только найти, но и скопировать. Пытаясь что-то узнать о своём родственнике, я неожиданно для себя заново взглянул на творчество легендарного пролетарского поэта, лучше понял его как человека и как гражданина СССР. я также открыл для себя и М. Боюканского, который был членом литературной группы «Резца», членом редколлегии журнала «Спартак», встречался с В. Маяковским, неоднократно общался с Д. Бурлюком, с другими пролетарскими литераторами США. В 1925 году он написал пьесу «Обнажённые времена», о которой есть указание в каталоге Библиотеки СшА. Всё это позволяет мне надеяться, что со временем нам удастся открыть ещё не одно белое пятно в биографии и Владимира Маяковского, и такого незаметного, но искреннего пролетарского литератора, как Михаил Боюканский.

Опубликовано в Новая Немига литературная №4, 2023

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2 (необходима регистрация)

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Баюканский Валентин

Валентин Анатольевич Баюканский (род. 2 июня 1959, Липецк) — российский писатель.

Регистрация
Сбросить пароль