Александр Балтин. ПО КРОМКЕ БЫТИЯ ДВИЖЕНЬЕ К СВЕТУ

О книге Дмитрия Александровича Мизгулина
По кромке бытия. Седьмая книга стихотворений.
СПб.: Любавич, 2021.

«По кромке бытия» двигаться чревато, но необходимо – для большей чёткости ощущений, для более точной фиксации их, для открытий и откровений; для чего-то наиважнейшего, что и определяет тайну поэтического делания:

Что жизнь моя – железная дорога,
Извечное движение вперёд.
И путь наш от порога до порога
Локомотив уверенно ведёт.

Горят в ночи рубиновые росы,
Мерцают тени голубых берёз,
Гремят в раскат чугунные колёса,
Судьба летит со свистом под откос.

Поэзия Д. Мизгулина вспыхивает особой цветовой гаммой: индивидуальной и словно связанной с постижением запредельных тайн, – ибо даже летящая под откос судьба определяется именно «рубиновыми росами», необычностью видения, крупными структурами бытия, тонко прочувствованными и живописанными поэтом.
Но бархатная нежность речи не в меньшей степени присуща Мизгулину, чем сила словесного поиска:

Я развею все твои сомненья,
Самый дорогой мой человек.
Напишу тебе стихотворенье,
Как под утро выпал первый снег,

Как, кружась во тьме неторопливо,
Перекрасил город в белый цвет.
Как печали осени дождливой
Позабылись и сошли на нет…

Речь о главном чувстве и должна быть такой – гармоничной и напевной, нежной, как летний воздух, и плавной…
И первый снег здесь… почти детский, отливающий счастьем, пусть и оттенено оно вечно горечью, страхом потери, а стихотворение – живёт тайною, медленно кружащейся музыкой, живёт, расходясь драгоценны- ми кругами бытия.
…Параллели, проводимые между природным началом и ощущениями людей, впечатляют: строятся развёрнутые метафоры, определяющие ритмы и движение стихотворения.

Снежные сумерки тают.
Звёздная даль высока.
Сердце моё остывает,
Как остывает река.

Стынет волна под шугою
Льдом безвозвратных потерь.
Близкое и дорогое
Стало ненужным теперь.

Заледенеют печали,
Заиндевеет река,
На опустевшем причале
Будет утрата легка.

Есть особая лёгкость в снежности сумерек. И то, что утрата будет легка, ещё раз свидетельствует об этом, как и о замечательной соли стоицизма, просыпанной в строки, как и о мудрости, наработанной поэтом годами опыта…
Социальность возникает лирическим порывом: сильно и страстно, грустно и трепетно:

Жизнь прошла – наобум, на авось.
Всё смела иноземная сила.
Просквозило Россию насквозь.
До последней души просквозило.

Каждый сам по себе не дурак.
Только кто за Россию в ответе?
И гуляет по душам сквозняк –
Подворотни неистовый ветер.

Боль логична – и преодоление её эстетикою стиха вполне естествен- но, хотя поэзия не отменяет источника боли и жизнь не улучшает, увы, увы…
Книга Мизгулина «По кромке бытия» есть движение к свету: он ощущается в каждом стихотворении, а если строки и отливают печалью, то и она светла.

Снежная звенит тишина,
Мир ошеломительно прост,
И плывёт во мраке луна
В озаренье сумрачных звёзд…

И пока не вспыхнул рассвет…
Лунная туманится даль,
И позёмкой сумрачной вслед
Светлая струится печаль.

Интересно играет звукопись: перекликаются, вибрируя сильно, «с» и «з», раскатисто расходится «р», и рассвет будет непременно превос- ходить предшествующие!
Снега много в книге Мизгулина. Снег становится символом белизны, великолепного природного кружева, в какой-то мере – символом альтернативного света, хоть и связанного с холодом (его современному человеку, без конца продуваемому онтологическим ветром, и так хватает), а хотелось бы тепла: и стихотворение являет его, наполняя необходимым колбы читательского сознания.

Встанешь утром – в городе зима.
Всюду как нечаянная милость
Снега кружевного кутерьма
Облаком на землю опустилась.

Будто бы и не было тоски,
Будто бы и не было печали…
А вчера сжимала боль виски,
А сегодня всё опять вначале.

Человек рождается за жизнь много раз, и звучащая философической максимой строчка «А сегодня всё опять вначале» подтверждает оное.
Дмитрий Мизгулин выступает исследователем собственной души и – через неё – жизни, но так, что лучи строк-результатов расходятся к мере всеобщности, разлитой в недрах человечества:

Везде и всюду проявлял участье,
Кружился в суматохе важных дел,
Теперь не надо ни любви, ни счастья,
Всего того, что раньше так хотел.

И всё, к чему мечтательно стремился,
В мгновенье ока обратилось в прах.
Смотрю, как мягко лунный свет разлился,
Как звёзды растворяются в волнах.

Муаровая мягкость лунного света и растворяющиеся в волшебных волнах звёзды становятся важнее кружевного кружения, сколько бы смысла ни имело оно в пределах земного бытования.
Мудрость прорастает травами сквозь строки поэта, организуя своеобразное духовное небо над сводом книги.
Сердце при этом должно пылать самой своей сердцевиной – тем центром, где и рождаются стихи (ибо там, вероятнее всего, помещается душа, а поэзия – квинтэссенция оной):

Что там скажут люди –
Никому не верь,
Сердце не остудит
Снегопад потерь.

Лишнее отстанет,
Сгинет не спеша,
Сердце не обманет,
Не предаст душа.

Снова снег мелькнёт – в форме снегопада, но то, как оригинально он свяжется с обыденностью потерь, говорит о смысловой изобретатель- ности поэта. И главное, конечно, что никакие суммы утраченного не вправе или не в силах остудить сердце.
Интересны и линии соединения сердца и души.
Поэт тонко, по-своему чувствует природные явления – и полноправ- ными персонажами книги предстают и дождь, и снег, и непогода, хуже которой нету, и осенние мерцания…
Легко даётся тяжёлое содержанием стихотворение о сущности поэтического дела:

Писать стихи – обуза,
И счастье, и беда.
Старею я, а муза
Всё так же молода.

Изящно быстрокрыла,
Безудержно легка.
Что у меня забыла –
Я не пойму пока.

Жёсткость отношения к самому себе подкупает всё той же наработанной сквозь ленты лет мудростью.
Сферы одиночества становятся сокровенными, своего рода онтологическим пристанищем счастья.
Ирония оттеняет поэтические мистерии Дмитрия Мизгулина:

Газпром везде и всюду,
И тут и там Газпром,
Несёт простому люду
Он счастье в каждый дом.

И знает вся планета
Про Сочи и «Зенит»,
А то, что газа нету и
В деревне –
извини…

Горькая ирония?
Конечно, какая ещё применима к нашенским временам…
…Жизни разгон кажется вечным, однако сие – одна из иллюзий, и точно входит в мозг, поражая своеобычным советом, поэтическая формула:

Ты живёшь, как будто в сутках
Двадцать пять часов.
Закрывай хоть на минутку
Душу на засов.

Итак, пройдя «По кромке бытия», поэт, раня душу болью за Отечество, стремясь иссечь стигматы сострадания в каждой читательской душе, дозированно-ювелирно мешая иронию и метафизику, предложил иссуетившемуся миру и тотально-муравьиному граду значительный результат своего пути: требующий тонкости восприятия и чуткости сердца, причём в этой кромке гораздо больше от сущности бытия.
В том числе бытия поэзии.

Александр Львович БАЛТИН,
публицист, критик. Москва

Опубликовано в Бийский вестник №1, 2023

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Балтин Александр

Родился в Москве, в 1967 году. Впервые опубликовался как поэт в 1996 году в журнале «Литературное обозрение», как прозаик – в 2007 году в журнале «Florida» (США), как литературный критик – в 2016 году в газете «Литературная Россия». Член Союза писателей Москвы, автор 84 книг. Дважды лауреат международного поэтического конкурса «Пушкинская лира» (США). Лауреат золотой медали творческого клуба «EvilArt». Отмечен наградою Санкт-Петербургского общества Мартина Лютера. Награждён юбилейной медалью портала «Парнас». Номинант премии «Паруса мечты» (Хорватия). Государственный стипендиат Союза писателей Москвы. Почётный сотрудник Финансовой Академии при Правительстве РФ. Отмечен благодарностью альманаха «Истоки». Лауреат портала «Клубочек» в номинации «Проза» (2016). Лауреат газеты «Поэтоград» в номинации «Поэзия» (2016). Победитель конкурса «Миротворчество» (Болгария, София, 2017). Лауреат газеты «Поэтоград» в номинации «Критика» (2017). Лауреат журнала «Дети Ра» (2017). Эссеист года по версии журнала «Персона PLUS» (2018). Лауреат Ахматовской премии (София, Болгария, 2019) Лауреат газеты «День литературы» (2019). Победитель международного поэтического конкурса «Хотят ли русские войны?» (Болгария, 2020). Лауреат премии имени В.Б. Смирнова журнала «Отчий край» (Волгоград, 2020). Стихи переведены на итальянский и польский языки, эссе – на болгарский и фарси.

Регистрация
Сбросить пароль