Нина Гейдэ. ИЗ ЦИКЛА “В ЧУЖОМ РАЮ”

>>>

Есть что-то безнадёжное в раю
для тех, кто до конца ещё не умер.
В чужом раю, как и в чужом краю,
под каждой розой — ностальгии зуммер.

Трава не та, листва совсем не та.
Не те дожди, не так цветут каштаны.
Зима не та — сплошная маята.
На санках нас не так отцы катали.

Не те дома, соседский дух не тот.
И праздники не те, застолья, песни.
Не те друзья, не тот уже полёт
в расчерченном на клетки поднебесье.

Не те моря, не тот воды глоток,
Не та победоносность на престоле.
И жизнь сама — опрятный закуток,
а не просторы, Боже, не просторы.

Язык не тот — в нём не найти следов,
ведущих за незримые пределы.
И слово сокровенное «любовь»
звучит не так, как сердце бы хотело.

>>>

Что значит эмигрировать? Родной
язык, как кожу старую, сдирая,
переходя на «ты» с чужой страной,
идти к вратам искусственного рая.

Там почивать на белых простынях
при свете электрического солнца,
заштопанные крылья приставлять
к мечте, что никуда не вознесётся.

Упрятать в самый дальний саркофаг,
как мумию, спелёнутую память.
Орала на мечи перековав,
любые сожаленья обезглавить.

Биенье сердца к ритму распродаж
приноровить, все вольные порывы,
как лошадей, в телегу запрягать,
чтоб в небесах без дела не парили.

Задача эмиграции проста:
черновики несбыточных желаний
в камине сжечь и с чистого листа
учить науке жизневышиванья;

весь мир перетряхнуть, переназвать —
все связи, все знамения нарушить,
следы запутать, не пускать назад
к колодцу детства, что сухой снаружи,

но в глубине ещё с живой водой.
Задача эмиграции известна:
глаза и уши залепить слюдой
и счастье печь из призрачного теста;

лукавое являя естество,
заманивать в ловушку ролью дичи —
с охотничьим бесстрастным мастерством —
и души разорять, как гнёзда птичьи.

>>>

Сказал Окуджава «Арбатство»,
А я говорю «Эмигрантство».
По сердцу скрежещущим звуком,
является — вроде со стуком,
по вольному, вроде бы, зову
судьбу прогибает лозою.
Ведь нынче не так, как когда-то
в тумане военного ада,
родную страну покидаем.
Тогда почему погибаем
в чужом безвоздушном пространстве,
в тюрьме пятизвёздочной, в рабстве
изысканном, где наши цепи —
просчитанной жизни рецепты?
Всё гладко, размеренно вроде,
зачем же тоска хороводит?
И хлеба насущного много,
но голодно нам, одиноко.
Так речи родной не хватает,
и нежность печальная тает,
свечой, что затеплилась в детстве.
Бредём, как верблюды, продеты
в ушко назиданий игольных,
мы — стадо чужих, неугодных,
из милости взятых к кормушке,
теперь нам поведать кому же
что золото, коим прельстились,
давно в черепки превратилось?
Дождям, размывающим память?
Снегам, не умеющим падать,
а лишь мельтешащим бессильно?
И горькое это спасибо
кому нам сказать за науку
в любовь переплавить разлуку?

РУССКИЙ АКЦЕНТ

Плутая в лабиринтах речи датской,
фонетику чужого языка
я постигала, веря, что удастся
взять за рога упрямого быка

и научиться изъясняться ловко,
не спотыкаясь там, где гласный звук —
одна немилосердная издёвка,
согласный — дятла несогласный стук.

Я приручала датский, как волчонка
зубастого из северных лесов.
Инверсию заучивала чётко
и постигала синтаксис с азов.

Теперь могу сказать по праву гордо,
что Андерсен мне в подлиннике мил
и то, что я на датском Кьеркегора
читала, но меня он утомил.

И прозу, и стихи пишу на датском
почти что приручённом языке,
но всё же продолжаю с ним бодаться:
акцент мой русский как копьё в мешке.

Не утаишь акцент, он так и колет
слух викингов настырным остриём.
В акценте этом что-то есть такое,
что в вольном проявлении своём

нет-нет да и подначивает, дразнит 207
насупленные датские слова,
и поединок интонаций разных
всё длится и закончится едва.

И ладно бы язык один — загвоздка
в конце концов не в том, как говорю.
По-русски мыслю, чувствую, на звёзды
любуюсь и судьбу свою творю

с акцентом русским, что теперь поделать —
датчанкой мне не стать! Давай с тобой
заслугу в этом поровну поделим,
акцент мой русский — верный стражник мой.

ГОРДИЕВ УЗЕЛ

От лета к лету северному быстро
перебегаю, кутаясь впотьмах
в надменный холодок гостеприимства
чужой страны, где всё ещё в домах

дух викингов присутствует суровый,
и под кольчугой спрятаны сердца.
И с каждым годом тяжелей уроки
смиренья типового образца.

Хотя мой сын-датчанин знает русский,
И я его люблю и им горжусь —
который год бескрылой птицей рвусь я
туда, где родилась — где я сгожусь,

но привязал меня как будто Гордий
узлом мудрёным к алтарю судьбы
безлико эмигрантской, к непогоде
душевной, слишком часто на дыбы

встающей и калечащей прозреньем
бессмысленности стольких тусклых лет.
Плоды сомнений слишком перезрели —
ни соков в них, ни смысла больше нет.

Где Македонский мой — мечом победным
ударит пусть, нахальства не тая,
по призрачным обетам и по бедам,
по барабанам пыльным бытия —

пусть красками и звуками взорвётся,
и чувств многоголосье явит вновь.
И пусть опять по-русски назовётся
на родину летящая любовь.

МОСКОВСКИМ ДРУЗЬЯМ

Когда речи чужой безнадёжно прорехи латаю,
когда сердце хандрит и тянуть уже больше нельзя,
я сажусь в самолёт «Копенгаген — Москва» и взлетаю
на свой горний Олимп, где меня ожидают друзья.

С каждым годом прочней наших судеб незримая склейка.
С каждой встречей ценней общей памяти собранный клад.
Кто я, право, без вас — неумёха, чудачка, калека
в виртуальном раю, где царит перевёрнутый ад.

Вам в глаза посмотрю — и любовь моя в них отразится.
Наша юность пошлёт к нам с хорошею вестью гонца:
пусть нам время-гримёр размалюет безжалостно лица,
но душа-режиссёр остаётся собой до конца.

Отыграем ещё много пьес — и весёлых, и грустных.
Замок Гамлета пуст, и извечный вопрос разрешён:
я спешу к вам, друзья, чтобы — БЫТЬ, надышавшись
по-русски,
пока нам на Олимп беспрепятственно вход разрешён.

ИЗ ЦИКЛА «БЕЛЫЕ КАРЛИКИ»1

>>>

Вдали от городов, дворцов великолепных,
страстям и наважденьям беспечно помахав,
проходит через лес судьбы узкоколейка.
Но брызги васильков! Но дрозд! Но мхов меха!..

>>>

Не гадай, как Мойра судьбу прядёт.
Не копи на чёрные дни тряпьё.
Жизнь всегда легко напролом пройдёт.
Смерть всегда придёт обходной тропой.

>>>

Как судьбу атакой лобовою
побороть? Есть вечных два удела:
ничего не сделать с нелюбовью
и с любовью ничего не сделать.

>>>

Не срослось, не сплелось, не сложилось —
жизнь слежалась, как шуба на вырост,
позабытая в сундуке
на заброшенном чердаке.

>>>

Мир просит хлеба и, конечно, зрелищ.
И роскоши превыше головы.
А я среди арен, дворцов и стрельбищ
всё повторяю: хлеба и любви.

>>>

Чуть скрылась ночь, как чёрная пантера,
и свет явил неприбранность пространства,
ряжу в слова — цветные ткани смысла
существованья оголённый хаос.

>>>

Мои прядильни и красильни
всё примут — хоть неси рваньё.
Мне сотворить самой по силам
очарование своё.

>>>

О женщина — нежнейшая жестокость.
Пушинки тяжесть. Лёгкость чугуна.
Тропинка к незапамятным истокам.
Наивная доверчивость лгуна.

>>>

Хорош виноград, да поди-ка, отведай!
Хоть ягодку в рот бы ценою любою.
Как страшно мы все недолюблены в этом
таинственном мире, что дышит любовью.

>>>

Хорошо бы время замедлить.
Хорошо бы судьбу заметить.
Замести следы пустоты.
Замесить любовь.

>>>

Любовь — лишь театр, старинная игра?
Возможно, но бывает ли живее
кровь, что теперь стекает с топора
бумажного, упавшего на шею?

>>>

Помолчи. Не мешай. Пощади.
Я ещё побаюкаю сердце,
как ребёнка больного. Иди —
никуда от тебя мне не деться.

>>>

К любви придёшь дорогою окольной.
Пусть говорят, что это — гибель, омут.
Запреты победив, разбив оковы,
как к самому себе придёшь — к другому.

>>>

Волос твоих коснусь губами.
Да всё не так, да всё не в масть!
Какой печальной икебаной
стоит засушенная страсть.

>>>

Не жизни, не судьбы твоей хочу.
Хочу лишь слов — как снов,
прикосновений — как дуновений.

>>>

Отболевший, навеки пропавший,
уезжавший на белом коне,
горькой гарью разлуки пропахший —
ты пешком возвратился ко мне.

>>>

Жизнь сегодня остра, как отточенное лезвие.
И в помине нет ис-тупления.
Ты — мой точильщик, моё главное следствие,
весь — в фокусе моего исступления.

>>>

Я прислушиваюсь к твоим
не-словам, не-звонкам, не-письмам.
Сколько красок у этого НЕ,
пейзажист пустоты!

>>>

Ты боялся со мной несвободы.
Я боялась с тобой нелюбви.
Оба были упрямыми — вот и
разошлись, как в морях корабли.

>>>

Боялась быта.
Любила тени.
Была забыта,
как привиденье.

>>>

Уже не мчусь стрелой — рассеянно мечусь я
меж сосен трёх — как панцирь, наросшие лета.
Все сказаны слова, отыграны все чувства,
а жизнь ещё настырна, свежа и молода.

>>>

Вновь стало новым, что давно не ново.
Не надо моря — хватит озерца.
И к жизни отношение иное —
не зариться уже, а созерцать.

1 Белые карлики — очень плотные горячие звёзды малых размеров.

Опубликовано в Лёд и пламень №5, 2019

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Гейдэ Нина

Родилась в Москве, окончила факультет журналистики МГУ им. Ломоносова. Статьи, проза и стихи, включая переводы датской поэзии, публиковались в разных российских и зарубежных журналах: «Звезда», «Московский год поэзии 2014», «Литературные знакомства», «Рукопись», «День и ночь», «Брега Тавриды», «Письмена», «Земное время», «Вышгород», «Пражский Парнас», «ЛитЭра», «Иные берега», «LiteraruS», «Роза ветров», «Берег», «Новый берег», в итоговых сборниках фестивалей «Славянские традиции» и «Эмигрантская лира» и др. Член Международной Ассоциации писателей и публицистов, Европейского конгресса литераторов и Объединения русскоязычных литераторов Финляндии. Председатель Европейского Творческого Союза «Огниво» (Копенгаген). Автор книги стихов и переводов датской лирики «Тень незабудки» (2013). Лауреат международных литературных конкурсов: «Под небом Балтики — 2013» (поэзия), «Русский стиль — 2014» (поэзия), Епархиальный литературный конкурс «Преображение» (Тула, 2015). Живёт в Дании.

Регистрация
Сбросить пароль