Маргарита Сосницкая. МАТ И МАТУШКА

О ПРИРОДЕ МАТА

Мы помним сестру, и жену, и отца,
Но в муках мы мать поминаем.
Н. А. Некрасов

БАНКОМАТ

В глобальном обиходе появились такие слова как e-banking, e-bay, e-bording. Пока ограничимся тремя примерами, потому что три – это уже не случайность, а закономерность. Не будем их транскрибировать русскими буквами, прочитайте сами по-русски, не произнося наше «е» на английский лад, а по-русски, как в слово «ель»: e-banking – пользование  и  обслуживание клиентов банком через интернет, e-bay – сайт, на котором все продаётся и всё покупается, e-bording – загрузка воздушного судна, посадка на авиарейс. Да и Еdreams, где продаются билеты на авиарейсы в любом направлении, тоже едрён-c в тарифах, особенно в сезон каникул шутит-с. Фактор или конечная цель загрузки присутствует во всех этих лексемах: кошелька или счёта банка или клиента, приобретение покупателя и инкассация продавца, загрузка самолёта. Т.е. прибыль, прибавка, пополнение.
А разве наше со-кров-венное непечатное слово, существующее испокон веков, означает не то же самое в конечной, изначально спланированной, запрограммированной своей цели? Приплод, прибавку в семье, её пополнение. Значит, произнося наше главное, непечатное всуе (в каждой строчке только точки… три), мы создаём прибавление чего-л. нам необходимого: благополучия,  силы,  здоровья, потомства. Как в сказке, сначала произносится слово, заклинание, обращенное, скажем, к избушке, а затем исполняется слово: Избушка, избушка, стань ко мне передом, а к лесу задом или По щучьему веленью, по моему хотенью, ступайте, сани, в избу сами!
Мати на украинской мове произносится маты, но маты – это ещё и иметь, а не мати – не иметь=не матерь. Т. е. иметь и мать – одно слово.
«Мати каже правду, на те вона й мати,/ Матiнку послухать, долю кращу мати», – поётся в народной песне.
Два в одном образуют третье: прирост, прибыль. Случайно, что ли, знак евро обозначили украинской Э оборотной – Є €?! Оборотная сторона его и мат, и матерь, и иметь. Хапать, чтоб настал полный happiness, хапинесс – счастье в английском.
Рассейский мат взят на вооружение мировым капиталом, а в нашем медийном пространстве его императивно отсоветывают произносить. Потому, видно, что в тех краях, где капитал – главный смысл существования, мата не понимают, а мы понимаем. Значит, нам не положено. А им известно, что без этого волшебного слова не будет прибыли, что её этим словом надо призвать, тогда она придёт. Стучите, и вам откроется.
Материтесь, и вам прибудет.
Когда замолкают автоматы, разговор начинают дипломаты. Но теперь их всех перекрыли звуки банкомата.

ИДИОМАТИЗМ

Но как же так вышло, что самое приплодное, жизнетворное слово оказалось в чёрном списке? В его защиту во всём богатом и могучем выступает только одно выражение, идиоМАТизм «кричать благим матом». Но это и доисторический аттестат мата: благой. Благая весть, благие намерения, благодать, благородие, благодарность – это всё хорошо, так почему же мат – плохо?
Зрим в корень.
Мат  –  мощная  матричная система. При царе горохе к нему прибегали, чтобы выдать замуж засидевшуюся в девках дочь. Мать её ставила на порог так, чтоб одна нога была в избе, другая на улице, стукала скалкой по спине и посылала прямо по назначению: «А пошла-ка ты, милая,…!» С сыном в обряд проводил отец, отпускал ему подзатыльник с буквальным напутствием: «Пошёл ты в….!» И срабатывало!

Продолжение следует в Первомате

ОТ МАТРИАХАТА ДО ИСТМАТА

Вначале были Романовы, потом был Ленин.
Вначале был матриархат, потом – патриархат.
Мат-три-арк/хат – слово многослойное, многосложное, многокорневое здесь и «мат(ь)», и «три» – понятие тройственности, троичности, на санскрыте тримурти, и «арка» радуги, небесного свода, и «хаты» – дома и точки сердца. Все слова доброкачественного значения, живительного, созидательного. Всё, что касалось функции и процесса материнства, тоже было доброкачественно. При Романовых почитали князей, графов, а при Ленине они стали графьями. Сословие, давшее почти всех великих людей России, подверглось шельмованию, изгнанию, уничтожению. Такая же судьба постигла  матриархальные  ценности при патриархате. Женщина подверглась гонению, стала товаром на невольничьих рынках, её повели на костёр, стали топить в проруби, объявили, что у неё нет души. Учёная математик Аспазия (АзъСпас-ия, Я есмь космос) была растерзана толпой в Элладе, Жанна д‘Арк (обратите внимание на присутствие её фамилии в слове«МАТ-три-АРК/хат») сожжена, как и миллионы лучших женщин по Европе в течение трёх-четырёх столетий (последняя казнена в 1782 г. в швейцарском Гларусе; в 1812, правда, последний раз сожгли в колонии Португалии, на Гоа, но это уже Индия), выдающийся математик (даже слова нет в женском роде!) Софья Ковалевская или выдающийся демагог оккультизма (так же как «хирург», «педагог»… нет в ж.р.) Елена Блаватская вынуждены были заключать фиктивный брак, чтобы получить возможность строить свою творческую судьбу, и, к слову, прославили своих мужей на весь мир, и только заглянув в энциклопедии, можно узнать их настоящую, девичью фамилию: Корвин-Круковская и Ган.
А суфражизм – это оплаченная, нанятая патриархатом официальная оппозиция матриархату, суфражистки только искажают его суть и дискредитируют. Вчерашняя пиθiя, пророчица, непорочная весталка, служившая общественному  публичному  благу, произошедшая от «веяние, витьё, повить (Мене там мати повивала Т.Г. Шевченко)», от повитухи, от «повiя», что лет уж двести, как по-украински стало обозначать «публичная женщина», прости, Господи!
Участь женщины, матери всего сущего и матриархата разделила и матерная словесность. Но её реконструктивная сила продолжает действовать. Русский народ, может, ещё и жив только потому, что трёх слов без мата не скажет.
Таким образом, он подзаряжает батарейку  своей  жизнеспособности. Т.е. великая сила мата не позволяет выдохнуться.
«Катары хорошо знали истинный смысл слов. Например, слова, что теперь считаются скабрезными и матерными, у них имели совсем другой смысл. Я уверен, что в словах, называемых русским матом, нет ничего, чтобы мы воротили от них свои носы.
Признание каких-то слов грязными вовсе даже не входит в полномочия человека. Слова «русского мата» в древности были святыми словами, чудодейственными мантрами. Уничтожить эти слова – всё равно, что уничтожить нашу память и наши корни. Все святые слова, чудодейственные мантры космического звучания объявили постыдными и скабрезными /…/ ненавистники русского народа». Мих. Анищенко, с. Шелехметь, Самарская губ., альманах «Литературная губерния»

СОПРОМАТ

Проблема этики мата, затронутая кинематографистами, стала модной. Даже насущной, но не всегда её преподносят доброкачественно, что есть результат устоявшегося эмоционального шаблона.
Свидетельство тому – увесистый фолиант А.В. Сосновского Сorpus Аmoris, соскрёбший лексику на эту тему со всех стилистических пластов языка. Но, увы, взгляд автора на вопрос такой же, как краски его картин маслом на «эротические» темы, – грязный. Т.е. к эросу – росе любви, такие картины, – всё грязно для грязного взора – отношения не имеют. Но коль автор стал на эту стезю, то у него есть шанс прийти к истине путем очищения.
Брошюрка «Манифест чистословия» А.И. Пригожина (я бы назвала, стерильности), призывающий очистить речь от мата, написан с благими намерениями, но, увы, с незнанием силовых и энергостроительных,  конструктивных законов слова, про которые добрая сказка нам шепчет, трубит, намекает с детства. И, как обычно, подобный манифест выстилает путь в ад, потому что ведёт к импотенции, оскоплению созидательности народа. А нужно не устранять мать, а менять отношение к мату, вырабатывать культуру мата, эдакий чистый, изысканный,  рафинированный мат с ароМАТом сирени и ветра.
И пусть станет стыдно тому, кто плохо о нём подумает. Всё чисто для чистого взора.
Народный артист России Сергей Никоненко на встрече по случаю вручения медалей В.М.Шукшина писателям, артистам, режиссёрам от журнала «Бийский Вестник» в Доме Ростовых в 2015 году вспомнил пассаж из «Власти тьмы», где одного героя критикуют за то, что он крепко ругается.
В защиту его было сказано: «Да, он такой». И эта позиция Л.Н. Толстого по отношению к мату – нейтральная.
Так сопромат – это сопротивление материалов или сопротивление мату?

* * *
Совершенно  неслучайно инициалы первого президента РФ прописывали в прессе как Е.Б.Н.: держали в уме двустволку – для народа это выплеск эмоций и отношения к указанному лицу, а для олигархов, получивших  астрономические куши национальной экономики в одночасье, это Прибыль с большой буквы, как и формула заклинания: Е.Б.Н. (почти e-banking, Е-BaNk) из славного города Ёбурга. Не случайно (согласно СМИ) его внук в 2015 г. потратил 39 млрд. А вставьте в ЕБН недостающую по смыслу гласную… и получите почти IBAN ИБАН в банках (латинское «В», би, омографично нашему «В», веди, т.е. пишется так же, да говорится иначе). Привораживающее заклинание: IBAN ИВАН ЖИВАН, а для кого-то НА/ ЖИВА(Н). Привораживающее, притягивающее для серебряников, хоть и бумажных, которые всё боле принимают форму виртуальных нулей.
Без web-мастера теперь не обойтись, но W – это среднее между У/В, его обычно транслитерируют веб-мастер, веб-рассказ, а в равной степени полноправно и можно делать это через У… остальное читайте согласно русским правилам.
Мат закодирован в названиях популярных сайтов yandex и yahoo, первое читайте с конца согласно русской азбуке, учитывая, что «d» – это перевернутая «р», кстати, так по-итальянски называeтся грыжа – ernia, в том числе паховая. А второе слово читайте по кругу, как на диске, начиная с серединной буквы. И ведь как на заборе написано. А там дрова лежат. Здесь же то, что написано на заборе, выплывает на мониторе в форме эвфемизма.
И  закордонные  терминотворцы, словоделы хорошо осведомлены в физике русской речи – всеобщей, универсальной Праречи, и пользуется ею. Нам же это должно послужить толчком к переосмыслению мата и прекращению прибавлять через него силу и благополучие чужим, став хотя бы на толстовскую позицию – нейтральную – это и будет непротивление злу насилием. Т.е. не материть надо врагов, а понять жизнетворные на тонком уровне свойства мата и относиться к нему, как к живой воде, и поливать им свою ниву, но с другим подходом к знакомым с детства словам.

МАТЕМАТИКА

Вначале было не слово,
Вначале была тьма,
И слово тьму одолело,
И тьму одолело слово,
И мир создало новый,
И свет сотворило белый

Но, похоже, вначале было не слово, а цифра. Она была рессорой между тьмой и словом. Хотя, впрочем, и то, и другое – выражение высшего созидательного порядка гармонии разными средствами.
Во тьме существовали миллионы звёзд, их было некое количество, неважно, сосчитал их кто или нет.
И цифры обладают удивительной стройностью,  закономерностью, гармонией, как числа Фибоначчи, существовавшие в древней Индии и еще намного раньше 1 . Но просто в «математике» дважды поминается мат(ь); считается, что термин пошел от греческого маθiма – изучение наук – держим в уме, что звучание θ – фиты двояко: т, ф.
Но слова многовариантны в своих значениях, и возможна трактовка математики как МАТЬ маθiм, изучения наук, или как «Мать наук и космогонии» – сколько трудов написано о конструктивных и роковых, судьбоносных числах, сопровождающих человека. Без Матери наук ни шагу, своих ушей не посчитаешь. Математика – мат и матка всего. Опять же, недаром кричат благим матом, рожая дитя, – продолжение и благо рода, будущее человечества.
Показательно, что «Мафия» –  маθія:  Ма  ф/Вия,  Мать, вьющая(зори); МаТия (Мати я) – тия – теа/о – деа – богиня Мать; многовариантность  прозношения дала имена Матфей, Матвей, Матвiй, Matteo, Mattia, Matthia, Mathew, т.е. – Вьющая Богиня Мать; возможно, изначально было женским именем. Увы, «маθія» и «πιθія» были смешаны и породили слово «повія», известное нам из украинской мовы как женщина самой древней профессии (хотя это сутенёрский навет) в нынешнем понятии. Но, возможно, в древности оно имело иное значение. Как пифия, которая есть профессия более древняя, чем проститутка, а ещё более древней является профессия предначальная – это материнство. Кстати, на диалекте Сицилии о смышлёном, способном ребёнке говорят бамбино мафиозо. Т.е. мафиозо – это умненький, подающий надежды, способный. Короче, весь в мать. Материнство – это не профессия, а зачин природы. А самая древняя профессия в смысле средства делания денег – сутенёр. И самая грязная. Вот они-то, эти грязные нелюди, на высшем предназначении женщины зарабатывали и зарабатывают по сегодняшний час. Они-то и создали индустрию проституции.
Принцесса Мафальда Савойская, старшая сестра последнего короля Италии, погибла в Бухенвальде в 1944 г., угодив во вражеские сети, потому что кинулась на выручку мужа и сына. Мафалда – Матильда – Мать Лада. Или думаете просто так ассистентку в Министерстве Магии (рифма – мафии) в «Гарри Потере» зовут Мафальда Хопкирк?

HEIMAT [ХАЙМАТ] – РОДИНА ПО-НЕМЕЦКИ

[Хаймат]: г-к-х; Хай – Гай(а), Гея-мат(ь), Гея-Мать – Гея 2 – Земля и богиня Земли по-гречески; Земля-Мать – такова этимология Родины у немцев; Хаймат, ЗемляМать – почти наша Мать сыра Земля.
В немецой речи (Rede) Stamm – это быть родом из, это ствол, но и отпрыск, т.е. творение матери.
Прочитайте это слово с конца. Там МАТрица, МАТери-ализующуюся на МАТЕРИках через МАТку.
«Матка» – по-польски «мать».
В  топонимике  МАТЕРИков корневая основа МАТ(ь) одна из абсолютных доминант: Матехорн, ЗерМат  (Швейцария),  Мадрид (madre); Матароне, Матера (Ит.), Мадрона, Мадрас (Индия), АлМАТы; Мата, Матас Бланкас (Эстония), Матку, Матора, Матканива, Маткаваара (Финляндия), Матазари, Матка (Румыния), Матарага (Греция), Матрей ин Осттирол (Австрия)……..
Родной язык называют материнским или матерным: немцы Muttersprache англичане mother tongue, ирландцы mhathairtheanga, итальянцы madre lingua, французы langue maternelle, сербы матерни jезик, румыны limbǎ maternǎ.
(Это подсказывает нам, что Праречь была материнским языком языков и наречий).
При этом, к примеру, итальянцы в ругательствах отводят душу по богу (не ведая, что и в нём этимологически мать зарыта), сознательно мать не поминают. А мы, писал Н.А. Некрасов, «любим сестру, и жену и отца,/ Но в муках мы мать поминаем».
Не от счастья же, радости с незапамятных времён матерятся? Это не наводит ли на размышления и в отношении мата? Только он, голубчик, нас поддержит в трудную минуту. И будьте вы распаинькой, шерочкой-машерочкой, а если терапевт вас стукнет молоточком по коленке, вы матом и ойкнете.
Материнский язык человечества – первоприродный, не изнасилованный. Даже рожали не в муках и не в маках, а в воде. О благе таких родов много говорилось. Рожали также стоя или сидя на стуле, чтобы ребенку было легче выйти на свет. Поэтому крик роженицы был криком силы, мощи, блага – благим матом. Детский сад – это один из первых институтов, куда отдают детей, детский сад по-итальянски scuola materna – матерная школа, дословно.
В защиту благости мата выступает и далее сама мать Земля – Гея другими своими названиями.
Номосфера планеты не может быть пошлой, вульгарной, непристойной:

Есть завораживающее  обаянье
В  географических названиях планеты.
Они  звучат как  заклинанье
В устах шамана иль поэта.

Эфирною окутав Землю сеткой,
От духов злых и безобразных снов,
Её  хранят молитвою заветной
Названья сёл, озёр  и городов.

В Атласе дорог Европы указан целый столбик «матерных» названий городов и весей Австрии, Германии, Франции, Великобритании, Дании, Италии, Финляндии; примеры из диплоМАТических соображений приводим латиницей, но верь написанному и читай Е/е по-русски: Ebel, Eboli, Eben, Eber, Еbach, Еburg, Еberg, Еschwang, Еdorf, Ebermannsdorf, Ebnat-Kappel, Ebeleben, Ebchester – итого 39, а привяжем к ним швейцарского Ebicon’a (-я) и получим круглый сороковник. Не стали бы недостойным именем или в честь грязного дела называть города. Не всегда ж была революция. Даже улицам давали красивые имена, а уж городам.
Ну, а что мы скажем по поводу реки Мандови на Гоа или итальянской фамилии Маndarа? По Европе городов с подобным названием более двух десятков: Мандурия, Манделло, Мандас (Ит.), Мандал (Норвегия), Мандайона (Эстония), Мандер (Нидерланды), Мандёр (Фр.), Мандок (Венгрия) и т.п. А что думать о модели совершенных изначальных симметрий, именуемых мандала? А мандолина, мандарин?
Мандара  или  Мандаранчал – гора, описываемая в Пуранах на санскрите. Также гранитный холм у деревни Баунси (не Баунти) между Думкой и Бхагалпуром в Индии. Всё это места, связанные со священными лицами и священнодействиями.
На санскрите мандир или мандира – это индуистский храм, мандапа (мандапан или мантапа) – внутренний купол в нём или открытый зал с плоской крышей на колоннах для священных танцев и ритуалов; мандир – это также фруктово-овощной базар, т.к. манд – это круг(лый), т.е. аналогия всеобщей основе коло, всегда подразумевающей наличие в объекте или понятии круглой формы: колодец,  колонна,  коловорот, кольцо, а кол, эдакая остроконечная деревянная колонна, является носителем двух (противоположностей – мужского и женского начал) в одном, инь-янь, Лада-лад.
Так что итальянская фамилия МандаРа корнями уходит во времена единства народов и означает – солнечный круг. Она уходит во тьму веков, где ярко светит Солнце.
Так что Пусть всегда будет солнце/, Пусть всегда будет небо,/ Пусть всегда будет МАма,/ Пусть всегда буду я. К тому же Man – по-англ. мужчина. У нас эта основа присутствует в словах обман, туман, манить, Маня, шаман, мания и пр.
Судьба человека, man, отражена на руке, вот она и называется на латыни mano, отсюда манускрипт, мануфактура, хиромантия – рукопись, ручное производство, гадание по руке. И не потому ли «человек» есть man, что он выходец из круглого, совершенного органа детопроизводства? Манд на санскрите, повторимся, круглый. Повторение – мать учения.
По-шведски я работаю – jag jobbar; и у шведов J озвучивается не ДЖ, как у англичан, job, а просто Й. Интересная у них работа, главная – ради потомства. А недавно появился ibook, чем-то созвучный ик, икоте.
По-итальянски вот и хорошо это – ebbene. А баста? Постройте это слово по схеме «глазлива-глазаста», подставляя суффиксы (подчернуты) к его корню… и станет понятно кому чего баста, кому не баста.
Бранное употребление мата – это загаживание светлых территорий эфира, психики, физики или же бытия в целом во всех его проявлениях от самого сотворения. Но сколько ни пачкай бриллиант гноем, он бриллиантом быть не перестанет. Но не мат есть гнойник, а отношение к нему. Лишь подавляющее меньшинство ясно понимает, что мат – это энергетическая формула, магическое заклинание, эдакое «Сезам, откройся», которое надо произносить, как молитву, всякий раз, когда просишь чтолибо у судьбы и сил небесных.
Можно сказать, мат стал Авгиевыми конюшнями. Нужно гераклическое усилие, чтоб их вычистить. Такое усилие может быть только всеобщим. При всеобщем желании и понимании. Или комуто на руку, чтобы ни желания, ни понимания не было?
Матёрая говорили о земле. «И был на острове остров /…/ С зари до зари тюкали артельщики топорами, а ночевать приплывали в деревеньку, на матёр-берег». В.А.
Бахревский, «Тёмный спас», изд.
«Золотая аллея», Калуга, 2007. Это сборник «чудесных рассказов» на грани легенд и преданий. Здесь «матёрый» употребляется в значении, выбывшем из употребления: материковый, мать-Земля, суша, не берег острова. И значение это не имеет отрицательного оттенка.
Матёрый – говорим о хищном волке. Но для матери своей, волчихи, он самый лучший, хороший, наиболее способный, смышлёный щенок из всего выводка. Воистину волчонок мафиозо!
«Идёт охота на волков. Идёт охота!
На серых хищников матёрых и щенков».
И именно он, матёрый, вооружённый лапами, зубами и хвостом, уходит от вооруженных огнестрельными  двустволками, стоящих выше него в эволюционном развитии существ: «Я из повиновения вышел/ За флажки – жажда жизни сильней!/ Только сзади я радостно слышал удивлённые крики людей».
Путь волка, этого матёрого, затравленного зверя, на которого с улыбкой уж подняли ружьё, – может, единственный, оставшийся у человека путь, особенно в науках, где тоже понаставили красных флажков и налепили этикеток на пузырьках с ядами, мол, сироп от кашля. Кстати, в Индии охота запрещена. 80 процентов населения – вегетарианцы.
Определение же матёрый (как и мафиозо) перенесено на преступника, но и он в своем грязном деле – виртуоз. Так, возможно, матёрый изначально была похвала тому, кто пошёл в мать 3 , научился у нее жить, а мать плохому не научит. Она учит выживать, она учит всему  необходимому  человеку, будь он женщиной или мужчиной, а главное, мать передает знание. А мать сыночка не обманет никогда.
А когда говорят матёрый в других странах? (Держим в уме, что смысл слова определяют согласные). Maturo, ит., mature, англ., фр. – спелый, зрелый. Разве это не синоним матёрого в некоторых случаях, напр., матёрый специалист? (У румын matur – метла, но здесь другая формула).
На данном этапе выстраивается следующая

ЭТИКА МАТА

ПОЧТАМАТ 4 (послание)

МатЪ– дело тонкое, интимное, в общественном месте недопустимое: материться, как и целоваться на людях, неудобно, некомфортно, несподручно, не пристало. Равно как и при детях. Трудность возникает для кинематографа и литературы, отображающих моменты жизни за закрытой дверью, при опущенных шторах, за жалюзи (ревность, с фр.; происходит от слова жалости). Но именно с этих массовых медийных жанров могло бы начаться перерождение отношения к мату. Для этого надо замещать его при трансляции не разящим нервы до зубной боли сигналом, а музыкальной фразой, красивой, запоминающейся; цитатой из классики, из песни (напр., Оренбургский платок, Я так давно не видел маму или Mamma, son tanto felice che io ritorno da te – Мама, я счастлив безумно, что возвратился к тебе; Украдкой мама плакала от радости за нас; Mamma, amor, amor della bambina -Мама, любовь любви девочки) или из какой- л. нового шедевра, вроде шедевра гармонии музыки и слова, песни Натальи Топчий и Елены Лещенко «Две души»в исполнении Малинина и Ваенги или даже «Io ti penso, amore». Иначе искажённое отношение к мату – к выплеску экстремальных эмоций – нас измотает и никогда не изменится. МатЪ – сам по себе нейтрален, как вода, которая может напоить, полить, помыть или залить, не только материк, но и соседей. Всё зависит, как с ней обращаться. А очищенный матъ может звучать и на площадях. Хотя он и так там звучит.
Только не с теми интонациями. С площадей он никуда не девался.
Всегда там, как сирота в грязных отребьях. А надо его помыть и одеть в чистое, приличное платье.
Запретить, отменить, казнить матъ нельзя, только помиловать, осознавъ и приведя в достойный вид.

ПЕРВОМАТ
(продолжение Идиоматизма)

Материи материализовался материк
Он матери материальность

Как существует живая и мёртвая вода, так существует живое и мёртвое слово. Это слово одно; живым или мёртвым его делает обращение с ним людей, как ножом можно перерезать пуповину, а можно горло. Так вот мы с нашим благим матом – созидательным материализатором духа, ибо рождение – это есть предоставление душе материального средства передвижения, контейнера, сосуда – воплощение, мы норовим превратить самое живое из живых, наиживейшее жизнетворное Слово, безсмертную живицу мата в мёртвое. Но хоть горшком его назови, оно своей природы не изменяет. Оно остаётся живым, не мстит нам за привитое невежество, благодаря чему мы и держимся. Но держимся со страшными издержками. Мёртвое слово – это страшно. Это равно самоубийству – самому страшному из убийств, т.к. оно ненаказуемо в мире материальности (матери реальности), а последствия его настигают в мире заматериальном.
Стихотворение  «К  прессе» Нины Маркграф-Орловой можно адресовать благому мату:

«Рты в пене, а душа с оглядкой,
готовы в бой, готовы в плен,
и режут, режут правду-матку,
уже зарезали совсем!
Она лежит в крови, нагая,
венки и ленты до бровей,
и только дух её летает
под небом родины моей».

Правда-матка ещё одно устойчивое выражение в пользу доброкачественности  благого  мата.
Управляет всем матка и вынашивает не только людей, но и идеи.
У поляков особым почитанием пользуется Матка Боска Ченстоховска. Нина Орлова-Маркграф, как Чехов и Булгаков, начала свой жизненный путь на медицинском поприще – получила специальность акушерки. Её стихи отличаются необыкновенной добротой, теплотой, мягким светом и тонким ароматом; почувствуйте: «сосуд с янтарною живицей». И эти строки о правде-матке безусловно предрешены тем, что ей довелось довольно слышать благого мата рожениц.
Уж она-то насмотрелась: не закричишь благим матом, не разродишься. Стихи эти, как, впрочем, и ряд других стихотворений Нины Маркграф-Орловой, заслуживают места в хрестоМАТии.

(Продолжение следует)

« 1 …магический квадрат – насик. /…/именно в нем кроется тайна шахмат.
Его обычные константы 130 и 260, получаемые от сложения всех цифр в любом горизонтальном или вертикальном ряду, в любой диагонали, в любых четырех или восьми соседствующих клетках /../ действительны и для насика и для шахматной доски с расставленными на ней фигурами. Для каждой из них при сложении цифр занятых фигурами полей получаются те же константы, более того, ходы фигур подчинены все той же закономерности. К тому же в насике заключены константы, совпадающие по величине с числом аминокислот и числом возможных первых ходов шахматных фигур, а также с «космической постоянной» 108, лежащей в основе как микро-, так и макромира,- от элементарной частицы до размеров Галактики». А. Казанцев «Линза совести».
 2 Гей – вывертыш смысла.
 3 Пословица: Мальчики идут в мать, девочки в отца. В итальянском: Maschi maternizzano, femmine paternizzano.
4 Роstamat – название банкоматов на почтах в Европе.

Опубликовано в Бийский вестник №4, 2019

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Сосницкая Маргарита

Родилась в селе Рудовка Сватовского р-на Луганской области. В 1985 г. закончила Литинститут им. А. М. Горького. Издала четыре поэтических сборника «Опиум отечества», «Поэзия», «Молоко Жаръ-птицы», «Молчание Кассандры». В Москве в изд-ве «АСТ. Астрель» изданы роман «София и жизнь» (2003) и сборник прозы «Четки фортуны» (2008), в изд-ве «Современный писатель» — сборник рассказов «Записки на обочине», публицистики «Трава под снегом» и «Книга Притч» (2002, 2004 и 2008), участвовала в сборнике «Русские в Италии» (изд-во «Русский путь», Москва). В журнале «Наше поколение» (Кишинев, 2011–2012) вышел роман «Битва розы», документальная повесть «Блеск и нищета российского гарибальдийца». Многочисленные статьи, эссе, рассказы, поэтические подборки появлялись на страницах различных газет, журналов. В Италии в изд-ве «Фелтринелли» в переводе вышла повесть «Званый обед» (1989), в римском изд-ве «Араxне» — сборник статей «Язык — свидетель» (2011), в Москве «Сказки нашего времени» (2016) (премия «Бронзовый витязь»); участие в коллективном сборнике прозы «Я научила женщин» (2017) изд-ва Союза российских писателей, в конкурсной серии «Славянское слово» — сборник прозы «Сны спящей красавицы» (2018) и пр. Член Союза писателей России.

Регистрация
Сбросить пароль