Клаудия Биршенк. СТИХИ В ЖУРНАЛЕ “ЮЖНЫЙ МАЯК” №3, 2022

ЛЕС

Ты был тихим наблюдателем, никогда
не покидавшим меня.
Но ты отрываешься,
нерешительный,
а потом смелее,
глубже в лес ног,
где заброшенный трехколесный велосипед
требует твоего
внимания.

ЖИДКОСТЬ

Когда ты еще был свернут, внутри меня
мне снились жидкие миры.
Мне приснились твои сны?
С тех пор ты вышел,
мой сон сухой.
Что тебе снится?

РАССЛАБЛЯТЬСЯ

Утром
отец уйдет с тобой,
у меня есть сорок пять минут для себя;
одеваться,
напиток,
написать,
новости,
убирать

И если мне повезет,
минуту, чтобы посмотреть в окно и подумать,
что за день впереди.

Опубликовано в Южный маяк №3, 2022

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Биршенк Клаудия

Живет в Берлине. Изучив английский язык, романистику, славянство и политологию, она долгое время работала переводчиком. Во время своей первой поездки в Россию в 1995 году она влюбилась в эту страну, и с тех пор любовь не угасает. Ее стихи в основном на английском языке. Первая книга на немецком языке, о детстве в ГДР, была опубликована в 2021 году под названием «Земля без глаголов». Стихи взяты из книги «Лютер», посвященной маленькому сыну Клаудии, и опубликованной издательством Pig Ear Press, Гозо (Мальта) в 2016 г. Перевод с английского авторский.

Регистрация
Сбросить пароль