Кирилл Ковальджи. ИЗ КНИГИ «ЗЁРНА»

***
С возрастом, как с перевала,
я смотрю, и глаза мои сухи:
видел я, из какого прекрасного материала
делаются старухи.

***
— Оставь меня.
И я её оставил.
И этого она мне не простила.

***
Что ответишь ты мне,
если я ничего не скажу?

***
Посумасбродничай,
побудь жестокою,
поймёшь со временем
простой секрет:
прекрасной женщине
прощают многое,
несчастной женщине
пощады нет.

***
— Чтобы любовь не дошла до беды,
отношения должны быть простыми.
Просто: как выпить стакан воды…

— В пустыне, в пустыне, в пустыне.

***
Убивался кто-то к ночи:
стала жизнь на день короче!
А другой решил иначе:
стала жизнь на день богаче!

***
Осторожно, упорно
подбирал ты ключи
для дверей, что не думали вовсе
от тебя запираться.

***
Быть только собой
поэту не удаётся:
увидит хромого,
и нога подвернётся.

Опубликовано в День и ночь №6, 2018

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Ковальджи Кирилл

Кири́лл Влади́мирович Ковальджи́ (14 марта 1930, с. Ташлык — 10 апреля 2017, Москва) — русский поэт, прозаик, литературный критик и переводчик. Главный редактор журнала «Кольцо А». Заслуженный работник культуры Российской Федерации (2006). Публиковался как поэт с 1947 года. Печатался в журналах «Новый мир», «Дружба народов», «Континент», «Октябрь», «Юность», «Огонёк», «Арион», «Нева» и других. Автор ряда книг стихов («Испытание», 1955, «Голоса», 1972, «После полудня», 1981, «Книга лирики», 1993, «Невидимый порог», 1999, «Тебе. До востребования», 2003, «Зёрна», 2005, «Избранная лирика», 2007) и прозы (роман «Лиманские истории», 1970, «Свеча на сквозняке», 1996, «Обратный отсчёт», 2004). К 80-летию писателя вышло «Литературное досье. Кирилл Ковальджи» (2010). Сборник новых стихотворений «Дополнительный взнос» (2012). «Моя мозаика или По следам кентавра» (2013), «Сонеты» (2014), «Поздние строки» (2017). Переводил поэтов Молдавии — Андрея Лупана, Ем. Букова, Г. Менюка, П. Боцу, и др. поэтов Румынии — М. Эминеску, Дж. Кошбука, Н. Стэнеску, М. Сореску, М. Динеску, Лео Бутнару и др. Стихи и проза Кирилла Ковальджи переводились на ряд европейских языков, отдельные издания в Румынии, Польше, Болгарии, Молдавии. На стихи К. Ковальджи написан ряд песен, в том числе: «Новогодний вальс» и «О Ленинграде», автор музыки — композитор Михаил Чистов.

Регистрация
Сбросить пароль