Алёна Каримова. Вересковая пустошь

Сборник стихотворений / Алёна Каримова

Серия «Срез». Книга вторая. Книжные серии товарищества поэтов «Сибирский тракт».

О стихах Алёны Каримовой

Любая настоящая поэзия начинает жить в читателе не  столько в момент ознакомления с нею, сколько потом — когда она уже потекла по жилам. Когда читаешь — мысленно отмечаешь образные удачи, сердце радуется лирическому накалу, часто спешишь вернуться к тому, что уже до того пробежал глазами.
Но настоящее освоение-осмысление поэзии начинается позже.
И может вполне разочаровать и вызвать оскомину то, что поначалу понравилось, а то, чего, кажется, практически даже и не заметил, вдруг настойчиво начинает напоминать о себе и звать вернуться… Одним словом, мир поэта фокусируется в читателе постепенно, и чем глубже поэт — тем дольше срок осознания его творчества. Так появляются у нас вечные спутники — поэты, чьи творческие миры сопровождают по жизни, закаляют характер, поддерживают в беде и даруют неослабевающую радость общения…
Необязательно это должны быть громкие, сверхэнергичные голоса — поэзия камерная в этом не уступает эпике и лирике, усеянной знаками восклицания.
Рукопись книги, которая теперь перед вами, заставила меня настойчиво к ней возвращаться. Это творчество не засосала трясина современного словоблудия.
Стихи Алёны Каримовой — соединение горечи с осветлённостью, опасений — с благодарностью бытию. А ещё ясности с ускользающим порою от читателя смыслом. То, что ушло с молодостью («глупость, и смелость, и радость, и первый раз»), снова возрождается в неслабеющей энергетике поэтической речи: лирика Каримовой не остывает с приближающимся к зрелости возрастом автора. При этом образ, которому могла бы позавидовать и Елена Шварц («рана лисицей красной / спит в животе эпохи»), спокойно вкраплён в более простые значения.
В этой лирике есть драма жизни, но в чём она — уловить не просто: она не тотчас дается в руки. Тревожно — но от чего тревога? И в этой тонкой, я бы даже сказал, чеховской, неотчётливости есть, если угодно, свой лирический шарм, своя душевная неисчерпаемость…
Впрочем, дело обстоит, быть может, проще, чем кажется:
«Всё из-за этой всепроникающей речи, / словесной шелухи, бормотания по ночам… / И чем заменить её? Выходит, что нечем. / Так и живём, то плача, то бормоча».

Юрий Кублановский
29.III.2016, Москва

СОДЕРЖАНИЕ:

  • Юрий Кублановский. «О стихах Алёны Каримовой»
  • Культурный слой
  • «Главное — сделать на ниточке узелок…»
  • Кереметь
  •  «Отдать им любую — оранжевую, голубую…»
  • «А доступность пространства вот уже под вопросом…»
  • «Какой большой бедой звучало “никогда”…»
  • «голубая амфора код со смыслом…»
  • «Восточный базар цветастый, разноязыкий…»
  • «Ни смерти, ни любви, ни прочих дел печальных…»
  • «Все хлопали музыкантам в красивых таких рубашках…»
  • «Засияет тонкая тишина…»
  • «Всё бы прощать золотых стрекоз…»
  • «Жалость имеет голос, имеет имя…»
  • Считалка
  • «Алфавит рассыпается вдруг, предстает дождём…»
  • «Как хорошо, когда хочется говорить…»
  • «Так-то он прав: не было тогда ещё инстаграма…»
  • «Запрятано в ночи…»
  • Река ноябрь
  • «Пусть слиняют уже в глубину золотые лини…»
  • «Внутри квартиры городской…»
  • «Неужто снова будут холода?..»
  • «Мне до тебя расти и расти…»
  • «Совсем другая гармония звучит в голове его…»
  • «Поплачь, дружок, над скукой бытия…»
  • «Говоришь, зачем холодна, как рыба?..»
  • «Потягивая чай из блюдца…»
  • «Ну что ж, танцуй, кружись не в лад, не в такт…»
  • «это не я ли в печали на почте бумажек ворох…»
  • «сложно любить людей а некоторых особо…»
  • «Полупрозрачный акварельный флёр…»
  • «Твоей депрессии вечная мерзлота…»
  • «Ни враньё, ни шутка, ни чистосердечное заблуждение…»
  • «Словно читая книгу азбукой Брайля…»
  • «Боже ты мой, забирай слова…»
  • «сколько ни приноси решетом водицы…»
  • «над холмами нашими возвышается храм…»
  • «ну не буди ты её на заре…»
  • «Уволь меня читать элегию твою…»
  • «За стенкой не дремлет мировое зло…»
  • «Как они так умеют?..»
  • «Я не могу писать никому, читать никому…»
  • «Птичьи лапки, права — ничьи…»
  • «Ты думал: вот это — друг, а вот это — враг…»
  • Знаки
  • «Не остаться бы голым…»
  • Переводчик
  • «Были Кавказ, и Алтай, и Крым…»
  • «отдай в надёжные руки свою планету…»
  • «Руки дрожат у пьяницы прикурить…»
  • «перемножь часы и километры…»
  • «Собака с чёрною шерстью…»
  • «Мерно качается вымысла коромысло…»
  • «Лучше всех других занятий…»
  • «Десять минут…»
  • «Человек вырастает…»
  • «Жара стояла, как эквилибрист…»
  • «Скоро полночь — волшебное время суток…»
  • «Флейту приносит фавн, садится у костерка…»
  • «Скажешь собрату: чего, мол, струна ржавеет…»
  • «Молодость проходит — это ладно…»
  • «Раз в две тысячи лет примерно…»
  • «Как безмозглая рыба идёт на нерест…»

КУПИТЬ ЭЛЕКТРОННУЮ ВЕРСИЮ КНИГИ:

Алёна Каримова. Вересковая пустошь

Электронная версия книги в формате FB2.

200 РУБ.

Каримова Алёна

Поэт, переводчик с тюркских языков (татарский, киргизский, чувашский, башкирский, узбекский). Член Союза писателей Республики Татарстан, Татарского ПЕН-центра. Автор книг "Другое платье" (Казань, Татарское книжное издательство, 2006), "Алифба.Татарская азбука" (Москва, Издательский дом Марджани, 2012), "Холодно-горячо" (Казань, Татарское книжное издательство, 2015). Лауреат Казанской литературной премии имени М.Горького (2007), Республиканской премии имени Г.Державина (2016).

Регистрация
Сбросить пароль