Александр Стесин. АФРИКАНСКИЕ СТИХИ

Вольные переводы из поэзии ашанти-чви

Как задевают тенденции современного мира живущее традициями африканское пространство? Что означает сегодня «африканскость»? Кто такие, собственно, нынешние африканцы? Александр Стесин следит за всем этим с вниманием врача и сочувствием художника… Он взволнованно пишет об африканцах сам и с интересом переводит их тексты. Спасибо ему.

Игорь Сид

ИЗ КВЕЗИ БРЮ

Когда вчера под окнами прошёл
и вышел в ночь, в размётанные звёзды,
в сгрудившиеся шорохи окраин,
в разгар затменья, в шепоты и стоны
деторожденья, всё не мог понять,
откуда шум доносится – все двери
распахнуты, похожи друг на друга.
Три человека вышли из дверей,
и, бросив «ну, увидимся», «до встречи»,
те двое, что моложе, уступили
дорогу старику, а после сами
пошли своей дорогой. Это были
известные по всей округе воры,
но старец не узнал их: он был слеп.
В погасшем мире скорые прощанья –
обманка для невидящего слуха.
Лишь тишина понятна и сподручна,
как трость слепца – у зрячего в руках.
Разрушенные стены навалились
всем весом разрушения, дыханье
всё невозможней, и глаза слезятся
от дыма фитилей. И вот стою
и вижу: здесь край света. Стоит сделать
один шажок – и ощутишь паденье,
нырнешь, как в пропасть,
в собственную тень.

ИЗ КВЕЗИ МЕНСА

1. Я слушаю

Не показывать левой рукой на собственный дом.
Что бы ни было, говорить: спасибо на том.
Бабушка – у плиты, я жду продолженья
вчерашней сказки. Варится «суп с котом».
Мальчику надо чуточку потерпеть.
Надо расти, над учебниками корпеть.
Кашу из ямса сварят ко дню рожденья.
Бабушка у плиты начинает петь.
В песенке той паутину плетет паук,
внук постигает темноты точных наук,
быстро растет, ожидает вознагражденья.
Дерево уква – сломанной ветки звук.

2. Голод

Нужде ничего не нужно, кроме нужды.
Всех спасут в конце, а сейчас пощады не жди.
Только розга свистит, хочет школьнику дать совет.
Только голод, как чей-то голос, тебя зовёт.
Этот голод овладевает тобой, как дух.
Говорит: выбирай скорее одно из двух.
Ты бы выбрал из двух, но на уме одно:
самое дно, мой брат, то самое дно.
Отвечай же: со дна видней Господни дела.
Ты сидишь на холодном песке в чем мать родила.
Мать растила любя, и Господь наставлял любя,
чтобы все, что случится, зависело от тебя.

3. Африканец

Если поют «как устал наш хамелеон»,
знай подпевай «уезжает за море он».
Время привило вкус к заморской еде
и связало язык непроизносимым «the».
Раньше, будучи старшим, был на язык остёр.
Обучал поговоркам младших братьев-сестёр
в день, когда наш отец, разодетый, как командир,
бормотал, уходя, чужое «my dear, my dear».
И толпа провожающих высыпала во двор.
Вдруг щелчок раздался: кто-то рванул затвор.
Всё пройдёт, пройдёт, только знай себе подпевай.
Даже белый, и тот не выдержал: «My friend, why?..»

ИЗ ПОГРЕБАЛЬНЫХ ПЕСЕН АШАНТИ

Шум великий у тишины.
Это знают старейшины.
Погремушки ли ей нужны?
Эй, тряси, говорят, сильней –
может, вытрясешь тишину.
В пляс пущусь – стариной тряхну.
Тишине моей долг верну,
зная: будущее за ней.

Опубликовано в Эмигрантская лира №2, 2023

Вы можете скачать электронную версию номера в формате FB2

Вам необходимо авторизоваться на сайте, чтобы увидеть этот материал. Если вы уже зарегистрированы, . Если нет, то пройдите бесплатную регистрацию.

Стесин Александр

Родился в Москве в 1978 году, в 1990 переехал с семьей в США. Закончил литературный факультет Баффаловского университета и курсы по французской литературе в Сорбонне. Имеет также медицинское образование, кандидат медицинских наук. Автор трёх стихотворных сборников и трёх сборников прозы. Лауреат премии «Тамиздат» (2007), дипломант премии «Московский счет» (2011), лауреат «Русской премии» (2014) за книгу «Вернись и возьми» («Иностранная литература», №2,6 за 2011; НЛО 2013). В 2010 году жил в Гане, где работал врачом. Руководил проектами, связанными с медицинской благотворительностью в разных частях Африки. Живёт в Нью-Йорке, работает врачом-онкологом.

Регистрация
Сбросить пароль